Constance_Ice - Harry Potter and the order of the phoenux. (Гарри поттер и орден Феникса)
- Гарри! Привет!
- Привет, Чу, ну, как прошли Рождество и Новый год?
- Прекрасно, Гарри. У нас в Рождество ожеребилась одна лошадь. Родилась чудная кобылка, каурая, Сосулькой назвали, представляешь? Да, и спасибо тебе за подарок! Такой красивый цветок, - Чу с воодушевлением посмотрела на него. Ее мысли были все еще дома, с новорожденной лошадкой.
Гарри покраснел. Он послал Чу с Хедвигой хрустальную розу, которую заказал в каталоге "Новогодние волшебства". Роза по утрам чудесным образом распускалась как живая, а к ночи снова сворачивала лепестки в бутон.
- Пойдем в Хогсмид в этот четверг, как обычно? - Гарри отчаянно надеялся, что Чу не заметит никаких прыщей. А то может отказаться.
- Конечно пойдем. Да, Гарри, - спохватилась Чу, разглядывая его лицо. Он похолодел. - Что с тобой? Ты как-то необычно выглядишь?
- Разве? - черт, неужели увидела прыщи?
- Ты какой-то бледный, темные круги под глазами, - Чу запрокинула ему голову, и тут шрам взорвался очередной порцией боли. Он не выдержал и застонал.
- Что с тобой? - всполошилась Чу.
- Ничего, - сразу же сказал Гарри. Еще не хватало, чтобы она приняла его за больного и слабенького мальчика!
- Нет, так дело не пойдет! - решительно возразила Чу. - Давай-ка сходим к мадам Помфри.
- Да что ты, Чу, у меня уже все прошло! - пытался отнекиваться Гарри, но девочка решительно взяла его за руку и потащила к больничному крылу.
Они вошли в больницу как раз в тот момент, когда мадам Помфри разбирала какие-то ящики и коробки. Рядом стоял незнакомый Гарри человек в белой мантии и осматривал приемную.
- Да, доктор, - журчала мадам Помфри медовым голоском. - Конечно, доктор! Как скажете, доктор... - Такое поведение было настолько не свойственно ей, что Гарри даже удивился бы, если шрам снова не заныл.
- Мадам Помфри, - Чу подергала фельдшерицу за рукав и неловко оглянулась на незнакомого господина. - Простите, что мы вам помешали. У Гарри болит...
Мадам Помфри обернулась и проскользнула рассеянным взглядом по ребятам, словно не видя их. Мы ее явно оторвали от важного дела, виновато подумал Гарри, рассматривая содержимое коробки, которую только что открыла мадам Помфри: там рядком были уложены бутылки с разноцветными зельями и растворами.
- Что болит? - отсутствующим голосом спросила мадам Помфри.
- Шрам, - пробормотал Гарри. Мадам Помфри тут же очнулась.
- Шрам болит? Поттер, ну-ка дайте посмотреть!
- Гарри? - спросил незнакомец, поворачиваясь к ребятам. Это был симпатичный кругленький старичок в пенсне. Гарри понял, что так может выглядеть только доктор. Маленький добрый доктор. У него были реденькие пегие волосики, крохотные черные глазки и говорил он слегка шепелявя, впрочем, его выговор был даже приятен. Гарри он понравился. - Гарри Поттер?
- Э-м-м-м, да, - сознался Гарри, пока мадам Помфри осторожно ощупывала его шрам. Чу стояла рядом и с ее лица не сходило встревоженное выражение. То, что она так беспокоится о нем, было приятно.
- А это - тот самый знаменитый шрам? - спросил старенький доктор, оттирая мадам Помфри от Гарри. Доктор достал из кармана небольшой золотой ланцет, покрепче прицепил пенсне и внимательно начал исследовать шрам, зудящий все больше. - Дай-ка, посмотрю?
Он медленно и методично изучил каждый дюйм гарриного лба, затем пощупал у Гарри пульс и внимательно посмотрел в глаза мальчику. И улыбнулся. Гарри показалось, что он уже где-то видел эту улыбку. Хитроватую, но добрую улыбку.
- Что ж, - сказал доктор, укладывая золотой ланцет обратно в карман белой мантии. - То, что шрам у тебя болит, это типично? В смысле, он у тебя и раньше часто болел?
- Ну, нет, не очень часто, - Гарри не хотел рассказывать даже такому милому доктору ту теорию о Вольдеморте, которой придерживались они с Дамблдором. Слишком быстро бы его упрятали в психушку. Впрочем, мадам Помфри восторженно наблюдающая за всеми действиями врача, строго заметила:
- Не нужно обманывать доктора Бладштейна, Поттер. Если шрам у вас болит часто, он должен об этом знать. Если тебе и может кто-то помочь, так это он, - с благоговением заметила она. - Доктор Бладштейн - великий врач, Поттер. Я была у него на курсах повышения квалификации, и скажу, что не встречала никогда такого высококлассного специалиста! Он специально приехал, чтобы привезти нам новые препараты для больницы, причем совершенно безвозмездно!
- Поппи, дорогая, не нужно меня так захваливать, - смутился скромный старичок. - Что могут подумать дети? К тому же я приехал еще и затем, чтобы инспектировать вашу работу, но, - тут он хитро подмигнул и снова напомнил Гарри кого-то, - Ваша профессиональность у меня не вызывает никаких нареканий. Вы были одной из лучших моих учениц. Но не надо обо мне говорить в таком восторженном тоне, прошу вас!
- Но вы - гений, доктор. Впрочем, это и так всем известно, - обожающе взглянула на старичка мадам Помфри.
- Нет-нет, правда, шрам не так уж часто болит, - соврал Гарри, косясь на Чу.
- Но сильно?
- Сильно, еще как! - вмешалась Чу. - Он весь побелел и лоб был холодный и мокрый!
- Правда, мисс? Что ж, - задумался доктор и стал методично ковыряться в одной из тех коробок, что привез с собой. Наконец, ему удалось выцарапать с самого дна большую пузатую бутылочку с сиреневой жидкостью. Он осмотрел ее, отвинтил крышку, понюхал и протянул Гарри. - Возьми-ка, Гарри, вот это. Замечательное средство. Прекрасно помогает от боли в застарелых шрамах от проклятий. Пить раз в неделю по утрам до завтрака. Если шрам начнет болеть снова - порция вне очереди. Вот, - нацедил он лекарства в ложку. - выпей-ка прямо сейчас.
- Не надо было тащить меня к доктору, - пробурчал Гарри, когда они с Чу вышли из больницы. Он прятал в карман бутылку. - Вот ты из-за меня и опоздала на урок.
- Думаю, профессор Эвергрин простит меня, если я скажу, где была, - Чу ободряюще похлопала Гарри по плечу. - А что у тебя сейчас?
- Прорицания, - уныло сообщил Гарри. - Как же я их не терплю!
Профессор Трелани как всегда встретила его скорбным кивком. Звеня золотыми браслетами, она указала ему на место возле окна, где уже собрался весь их класс.
- Садись, дорогой. Сегодня у нас практическое занятие по авгурологии, интерпретируем тени летящих птиц.
Парвати и Лаванда заняли лучшие места на подоконнике, кутаясь в зимние мантии на меху. Дин, Симус и Невилл старались, напротив, отодвинуться от холодного пронизывающего ветра и прятались за спины девочек. Рон, как всегда полусонный на уроках Прорицания, зябко ежился под тонкой старой мантией, пытаясь не слишком сильно высовываться из окна, за которым валил снег. Гарри прошел к нему и тоже сел подальше от колючих холодных снежинок. Сама же профессор Трелани обосновалась возле теплого камина, завернулась в пушистую шаль и начала монотонно бубнить: