KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Ирина Котова - Королевская кровь. Книга 4

Ирина Котова - Королевская кровь. Книга 4

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ирина Котова, "Королевская кровь. Книга 4" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— В маске светского бездельника вы были мне симпатичнее, — едко произнес начальник разведки.

— Не вижу смысла, — легко откликнулся Люк, — вам достаточно обо мне известно, я полагаю.

— Не так много, как хотелось бы, — ровно сказал Розенфорд. — Например, о степени вашего участия в деятельности господина Тандаджи. И о том, чьим патриотом вы сейчас являетесь, герцог, и кому служите. Его величество благоволит к вам, но не обманывайтесь этим — если станет известно, что вы работаете на Рудлог, ваш титул от моего ведомства вас не спасет.

— Я приму к сведению, лорд Розенфорд, — пообещал Люк с усмешкой. — Дело?

Лорд разведчик поднялся, взял с полки папку, кинул ее на стол перед Люком.

— Это копия. Убраны имена агентов и не касающиеся вас подробности. Если она попадет к кому-то неблагонадежному в руки, я вас посажу, Дармоншир.

— Понял, — коротко сказал Люк, бегло пролистывая папку. Поднял глаза на шкаф, заставленный толстенькими папками с номерами. — Основное дело мне не видать, полагаю?

— Нет, — подтвердил Розенфорд. — Всего хорошего, лорд Лукас.

— И вам, — любезно ответил герцог, — и вам.


Люк прочитал папку прямо на парковке Управления безопасности — не смог удержаться. И разочарованно бросил ее на соседнее сиденье. Почти один в один с тем, что сказал ему Билли. Забавно, что следователи и люди одного из воротил преступного мира шли ноздря в ноздрю. Завершались материалы извещением о том, что владелец оружейного магазина в Форштадте убит.

Но был там и список контактов из телефона убитого, и звонки за последние два месяца. Это давало хоть какое-то поле для работы. Еще одна задача для «пенсионного отдела» Леймина — проверить контакты, вдруг будут какие-то пересечения с родственниками убитых аристократов из списка наследования — или с теми фамилиями, которые дал ему старый генеалог Данерин.

А пока ему оставалось добывать информацию самому — Леймин не имел доступ в гостиные аристократов и не мог поспрашивать, будто невзначай, о смерти мужа-отца-матери-брата. Вдруг мелькнет какая-то деталь, которая поможет распутать этот клубок?

Распутывать клубок Люк собирался и на балу. Только бы невеста не помешала.


К семи вечера начали съезжаться гости. Секретарь его величества Луциуса сообщил, что монарх прибудет на бал к восьми. К этому времени Люк как хозяин дома был обязан уже присутствовать на празднестве и встречать его.

— Ты безукоризненно выглядишь, — похвалила его леди Шарлотта и с гордостью оглядела сына, одетого в темный костюм, с белоснежной рубашкой с высоким воротником. Поправила ему шейный платок, улыбнулась. — Боги, какой красивый у меня сын.

Они находились в гостиной покоев герцога Дармоншира — а за окнами уже гудели машины, слышна была музыка из зала.

— Мам, — сказал Люк, иронично кривясь, — ты прекрасно знаешь, что я похож на обезьяну.

— Ты слишком высокий и умный для обезьяны, сынок, — со смешинкой парировала мама. — И вообще ты пошел в меня, а я считаю себя привлекательной леди, знаешь ли.

Она покружилась, приподняла пышное платье — похвастаться туфлями, чудесными, серебристо-синими, с морозными узорами. Вообще она будто десяток лет скинула после развода.

— Не будь ты моей матерью, я бы был у твоих ног, — галантно произнес Люк. Мать хмыкнула, погрозила ему пальцем.

— Иди встречать невесту. И не натвори ничего, умоляю. Отца твоего я возьму на себя.

Лорда Кембритча-старшего не пригласить было невозможно — скандал был бы оглушающий. Так что все члены семьи знали, что надо демонстрировать друг к другу исключительную приязнь и дружелюбие.

— Если будет тебя обижать, скажи мне, мам, — попросил Люк.

— А, не бери в голову, — леди Шарлотта повела веером, искоса полюбовалась на себя в зеркало. — Твой отец не так плох — особенно сейчас, когда я не завишу от него. Он даже очень мил.

— Вы что, продолжаете… отношения? — поразился его светлость.

Графиня с упреком взглянула на сына.

— Милый, даже если так — что мне мешает?

— Я думал, ты была несчастлива с ним, — хмуро сказал Кембритч.

— Да, — легко ответила леди Шарлотта, — но как-то мы же сделали еще двоих детей. Он неплохой любовник, Люк, а я слишком стара, чтобы искать что-то новое.

— Все, — с комическим ужасом попросил Кембритч, — про это я даже слышать не хочу. Побереги мою уверенность в том, что ты святая, мам.

Графиня хмыкнула, потрепала сына по плечу и выскользнула из гостиной. А он покурил, посмотрел на часы — и отправился в зал телепорта — встречать ее высочество Ангелину Рудлог.


Женщина, появившаяся из подрагивающей серой глади портала, была ослепительна. Он некоторое время привыкал к ней — к убранным наверх волосам, открывающим тонкую шею и изгиб спины, к ярким голубым глазам, к мягким губам и высоким скулам, к светло-синему платью, которое вдруг превратило ее из просто красавицы в драгоценность.

— Я в восхищении, — искренне сказал Люк, склоняясь над ее рукой. — Вы лишили меня дара речи.

Ангелина легко улыбнулась, взяла его под локоть.

— Приятно слышать. Какие планы, Лукас?

— Сейчас я познакомлю вас с матушкой. И первые два танца за мной, ваше высочество, — говорил Люк, сопровождая ее к залу. — Затем мы встретим короля с супругой, я представлю вас Луциусу как свою невесту. После ухода короля мы тоже можем удалиться.

— Отлично, — произнесла Ангелина. — Не хотелось бы оставаться дольше, чем требуется.

— Вы доставите мне удовольствие своим присутствием, — галантно ответил Люк. Она с усмешкой глянула на него.

— Не переигрывайте, Лукас.

— Ничуть, — Люк возвратил ей улыбку. — Вы красивы, а я ценю красивых женщин, Ангелина.

— Не боитесь, что я потеряю от вас голову и не захочу разрывать помолвку? — небрежно, но с явно слышавшимся предупреждением проговорила первая принцесса дома Рудлог.

— Только не вы, — серьезно сказал Люк. Впереди церемониймейстер уже распахивал дверь в зал, слышалась легкая музыка, шум собравшихся. — Я слишком ничтожен для вас, ваше высочество.

— Вы слишком строги к себе, — ответила она без улыбки. И тут же расправила плечи, чуть приблизилась к спутнику — в глаза ударил свет огней и пышное разноцветье бала.

— Ее высочество Ангелина-Иоанна Рудлог, его светлость герцог Лукас Бенедикт Дармонширг! — объявил распорядитель.

Они остановились у входа, давая себя разглядеть. Люк с приличествующей случаю нежностью и гордостью склонился к Ангелине. Та безмятежно улыбалась.

— Вперед, ваше высочество, — сказал он ободряюще. — Сотни жадных глаз ждут вас, чтобы обсудить и растащить по косточкам.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*