KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » David Eddings - Повелитель демонов из Каранды

David Eddings - Повелитель демонов из Каранды

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн David Eddings, "Повелитель демонов из Каранды" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Гролим воззрился на Бельгарата. Прищурив глаза, он рассматривал разрисованное лицо.

– На колени перед Повелителем демонов! – вдруг прогремел он.

– Это обман! – снова еще громче произнес Бельгарат. Он поднялся на возвышение и повернулся лицом к онемевшей толпе. – Это не колдун, а просто фокусник, – объявил он.

– Повелитель демонов оторвет плоть от твоих костей! – вопил гролим.

– Хорошо, – спокойно согласился Бельгарат. – Посмотрим, как он это сделает. Я ему даже помогу.

Бельгарат закатал рукав и, подойдя к тени, угрожающе нависшей над алтарем, демонстративно погрузил в нее руку. Через мгновение из затылка Повелителя демонов показались его пальцы. Бельгарат просунул руку дальше, пока не появилось его запястье, а затем и предплечье. Тогда он медленно и демонстративно пошевелил пальцами на глазах у людей, собравшихся перед алтарем. Толпу охватило беспокойство.

– По-моему, ты позабыл оторвать пару клочков плоти от моей руки, Нахаз, – обратился старик к тени. – На моих пальцах и на руке осталось еще много мяса. – Он вытащил руку обратно, а затем несколько раз просунул уже обе руки сквозь бесплотную иллюзию, созданную гролимом. – Кажется, ему не хватает плоти, дружок, – обратился Бельгарат к покрытому татуировкой человеку. – Давай отошлем его обратно туда, где ты его нашел. А потом я покажу тебе и твоим прихожанам настоящего демона.

Старик поднес сложенные домиком ладони к губам, слегка наклонился вперед и дунул на тень. Иллюзия исчезла. Татуированный гролим в страхе отступил.

– Он готовится к бегству, – прошептал Гариону Шелк. – Зайди с той стороны, а я останусь здесь. Если он побежит в твою сторону, стукни его хорошенько по голове.

Гарион кивнул и в обход толпы направился к противоположной стороне алтаря.

Бельгарат обратился к собравшимся.

– Вы падаете на колени перед изображением Повелителя демонов, – грозно произнес он. – Что же вы будете делать, когда перед вами явится сам Владыка Тьмы? – Он наклонился и быстро очертил вокруг своих ног круг с пентаграммой внутри.

Татуированный жрец отступил еще на шаг.

– Останься, гролим, – произнес Бельгарат со смехом. – Владыка Тьмы всегда голоден, и возможно, ему захочется полакомиться тобой. – Старик сделал рукой кругообразное движение, и гролим задергался, пытаясь вырваться из державших его невидимых объятий.

А тем временем старик начал произносить заклинание, совсем непохожее на то, что читал гролим. И слова его многократным эхом неслись к горизонту, а на небе вспыхнули многокрасочные языки пламени.

– Взгляните! Вот перед вами Врата Царства Тьмы! – проревел Бельгарат, указывая рукой в сторону озера, где довольно далеко от них появились две огромные колонны, между которыми колыхались облака дыма и пламени. Из-за горящих ворот раздалось ужасное многоголосье. Там неистово пели какой-то гимн-заклинание. – А теперь я призываю Владыку Тьмы явиться сюда! – крикнул старик, поднимая посох. Волна его энергии была велика, и огромные языки пламени, полыхавшего на небе, казалось, затмили солнце.

И тут за воротами послышался пронзительный свист, превратившийся в рев. Языки пламени раздвинулись, и между колоннами появился могучий иссиня-черный смерч. Кружась все быстрее и быстрее, он постепенно сделался мертвенно-бледным. Бледное облако, нависшее над озером, сгущаясь, приближалось к толпе. Вначале казалось, что это огромный снежный дух с пустыми глазницами и зияющей пастью. Как снежный вихрь более ста футов высотой он пронесся над остолбеневшей от ужаса толпой, обдав людей своим леденящим дыханием.

– Вы отведали снега, – заявил Бельгарат, – теперь отведайте огня! Своей молитвой фальшивому Повелителю демонов вы разгневали Владыку Тьмы. И теперь будете гореть в геенне огненной.

Старик еще раз взмахнул посохом, и внутри снежного вихря, уже приблизившегося к берегу озера, замерцал красный огонек. Разрастаясь все быстрее, пламя заполнило изнутри всю белую фигуру. Тогда чудовище из смеси льда и огня подняло стофутовые руки и оглушительно заревело. Лед мгновенно растаял, и теперь уже существо полностью состояло из огня. Пламя вырывалось из его ноздрей и пасти. А с поверхности озера, по которому оно делало последние несколько шагов к берегу, поднимался пар.

Существо протянуло огромную руку и положило ее ладонью вверх на алтарь. Бельгарат невозмутимо встал на горящую ладонь и поднялся, стоя на ней, высоко в небо.

– Неверные! – раздался громовой голос. – Да обрушится на вас гнев Владыки Тьмы в наказание за ваше отступничество!

По толпе карандийцев пронесся громкий стон.Когда же другая рука чудовища простерлась над людьми, они истошно завопили, обезумев от страха. Затем все как один повернулись и кинулись врассыпную.

По какой-то причине, может быть, оттого, что Бельгарат был слишком занят созданным им образом, гролим освободился и спрыгнул с возвышения вниз.

Однако там его поджидал Гарион. Он выступил вперед и одной рукой остановил беглеца, а второй, размахнувшись, ударил колдуна в висок.

Гролим обмяк и повалился на землю. Гарион облегченно перевел дух.

Глава 22

– Какую лодку ты хочешь украсть? – спросил Шелк у Гариона, втащившего обмякшее тело гролима на уходящий в глубину озера плавучий причал.

– А почему ты меня об этом спрашиваешь? – Гариону явно не по душе был его вопрос.

– Потому что вы с Дарником будете ею управлять. Если же за это возьмусь я, то лодка моментально опрокинется.

– Перевернется, – машинально уточнил Гарион, разглядывая лодки, стоящие у причала.

– Что?

– А то, что надо говорить – «перевернется». Опрокинуть ты можешь тарелку. А лодку – перевернуть.

– Не придирайся.

– Ладно.

– Вот эта, например, тебе нравится? – Маленький человечек указал на шлюпку с широким носом и нарисованными на борту глазами.

– Борт слишком низок, – ответил Гарион. – А у нас лошади – судно даст осадку.

Шелк пожал плечами.

– Тебе виднее. Ты в этих делах лучше разбираешься. – Он вдруг усмехнулся. – Знаешь, Гарион, мне никогда не приходилось воровать ничего такого вот большого.

– Ты опять говоришь «воровать»! Давай порешим, что мы берем лодку взаймы.

– А ты что, собираешься привести ее обратно и вернуть хозяину, когда все будет закончено?

– Нет. Честно говоря, нет.

– Тогда «воровать» – самое подходящее слово. Ты разбираешься в лодках, а я разбираюсь в воровстве.

И они отправились дальше по причалу.

– Так давай взойдем на борт и все рассмотрим, – предложил Гарион, указывая на неказистую шаланду, выкрашенную в грязно-зеленый цвет.

– Больше на лоханку похожа, – фыркнул Шелк.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*