KnigaRead.com/

Наталья Колесова - Оборотень

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Наталья Колесова, "Оборотень" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вас не было в вашей комнате, и я подумал…

Он сделал паузу и уставился на меня. Медленно, тяжело моргнул, словно пытаясь проснуться.

— Запахи… так много запахов… они изводят меня… они привели меня сюда… Запахи!

Он вскинул руки, сжимая голову, словно она нестерпимо болела; покачивался из стороны в сторону. И я вдруг вспомнила, что некоторых сумасшедших преследуют запахи… Лорд Фэрлин сошел с ума? Я за-мерла, слыша лишь его тяжелое сорванное дыхание. Лорд поднял го-лову, и странная, кривая усмешка исказила его лицо.

— Ледя… ледяная… лунная леди, — с трудом выговорил он. — Све-тится… вся светится…

Я машинально оглянулась на спящую Эйлин — она лежала в тени балдахина, лишь на руку падал холодный свет…

Лорд Фэрлин шагнул к кровати.

— Стойте!

Лорд-Оборотень улыбался, двигаясь медленно, плавно. Неотвра-тимо.

— Вы не тронете ее! Клянусь, вы не тронете ее!

Я даже не поняла, когда и каким образом в моей руке оказался нож. Попросила шепотом:

— Пожалуйста, лорд Фэрлин… ну, пожалуйста.

— Не спорь со мной! — сказал он с тихой яростью. — Не спорь! Эта луна… я не владею собой… не спорь!

Его рука поднялась и потянулась — медленно, так медленно и страшно… Я резко выдохнула.

Нож проткнул его ладонь. Чувствуя сопротивление плоти, я рвану-ла клинок обратно, машинально готовясь к новому выпаду.

Лорд Фэрлин смотрел на свою руку. Казалось, он даже не почувст-вовал боли и не понял, что произошло. Поднял окровавленную ладонь к глазам, словно желая получше ее рассмотреть. Кровь обильно стека-ла по бархатному рукаву.

— Лорд Фэрлин… — сказала я одними губами.

А он вдруг рассмеялся. Поддерживал раненую руку другой рукой и смеялся, переводя взгляд с нее на меня. Глазам его вернулись ясность и осмысленность, но смех казался поистине дьявольским. Я замерла, как парализованная, когда он провел окровавленной ладонью по моему лицу — погладил по щеке, прикоснулся к губам, почти лаская… Дрожа, я зажмурилась…

Тень исчезла, и свет луны коснулся моих век. Я осмелилась от-крыть глаза — лорд ушел. Ушел, не стукнув, не брякнув, словно вытек в узкое зарешеченное окно по лунной дорожке.

Словно все это мне приснилось.

Я дотронулась до лица и, морщась, потерла липкие красные паль-цы. Странное ощущение — как будто Лорд-Оборотень своей кровью по-ставил на мне неизгладимое клеймо…


Я шла по длинной галерее, затканной лунным светом.

Действительно ли луна так действует на оборотней, что они собой не владеют — как лорд Фэрлин прошлой ночью? Он не появлялся сего-дня днем… впрочем, как и остальные обитатели замка. Когда он призо-вет меня к ответу? Напасть на лорда в его собственном доме… Слиш-ком много — даже для меня. А помнит ли он вообще, что произошло? И где оборотни проводят свои ночи?

Я осторожно заглянула в парадный зал. Темнота. Пустота. В ками-не дотлевали угли. Вздрогнув от холода, я обняла себя за плечи. Мо-жет, заглянуть в спальни хозяев? Или, спрятавшись здесь, за гобеле-нами, дождаться их возвращения с ночной охоты?

…Сумасшедшая, что я делаю! Как будто луна и меня лишила разу-ма! Точно проснувшись, я в ужасе огляделась. Меньше знаешь, крепче спишь; какое мне дело, как именно они превращаются в зверей и об-ратно? Скорей назад, к остальным, перешептывающимся за надежным укрытием дверей и засовов!

Я не успела.

Даже не оборачиваясь, я поняла, что означает этот легкий шорох… Как давно подкрадывался ко мне огромный белый волк? Сейчас он был в одном прыжке от меня. Казалось, я чувствую уже запах зверя…

Он взвился в гигантском прыжке, и время словно остановилось — я видела, как распрямляются волчьи лапы, как шевелится шерсть на за-гривке и хвосте, как обнажаются острые белые зубы…

И вдруг словно лопнула пружина — наперерез белому зверю метну-лись два волка — серый и бурый; по полу покатился хрипящий, рыча-щий, визжащий клубок… Откуда-то, словно из стен, появлялись осто-рожные поджарые тени, наблюдая за мной голодными глазами. Волки, волки, всюду волки…

— Она сама виновата! — слышала я яростный женский голос. — Нече-го ей делать здесь в наши ночи!

— Перестань! — перебил ее хриплый голос, глухим эхом отдавшийся в моей голове. Я зашевелилась и замерла, почувствовав удерживаю-щее меня кольцо крепких рук. — Ты напала на человека — и уже не в первый раз!

— Найна, Фэрлин, — предостерегающе произнес третий. — Она при-ходит в себя.

— Потом договорим. Иди к себе. Иди, я сказал!

Я шевельнула головой, холодный металл царапнул щеку. Открыв глаза, увидела совсем рядом лицо лорда Фэрлина.

— Что… что со мной?

— Вы испугались, — просто сказал он. Я оперлась о его руку, колено, села, и увидела, что нахожусь в парадном зале, на ступенях возле кресла Лорда-Оборотня… Оборотни! Я резко обернулась — но рядом никого не было, кроме Бэрина, протягивающего мой плащ. Лорд Фэр-лин с силой тер виски, словно у него болела голова. Знакомый жест. Мне сразу бросился в глаза шрам на его руке — рана, зажившая всего за сутки.

— Леди Инта… — сказал он невнятно. Я настороженно следила за ним.

— Леди Инта, — повторил хрипло, словно пробуя голос. — Простите за то, что здесь произошло.

— Вы ведь предупреждали меня, не так ли? — пробормотала я. — Мне не следовало выходить из своей комнаты.

— Да, — согласился он. — В такое время мы не владеем собой. Не всегда владеем. Не хотим владеть… Я прошу прощения за Найну. И за…

Он коротко вскинул запавшие глаза.

— И за себя — тоже…

Означает ли это, что все прощено и молчаливо забыто? Я была слишком измучена, чтоб почувствовать облегчение.

— Я хочу к себе…

— Я провожу… — начал Бэрин, но лорд перебил:

— Нет! Проводим вместе. Безопаснее, не так ли?

Я смолчала, заставив себя не отшатнуться, когда Бэрин помог мне подняться. Ведь они спасли мне жизнь…

В полном молчании братья довели меня до моей спальни. Я ста-ралась не поддаваться страху, не оборачиваться ежесекундно, чтобы проверить, не превратились ли их лица в оскаленные морды зверей, не готовятся ли они в этот момент к прыжку, чтобы перегрызть мне гор-ло…

Я с мгновение помедлила, раздумывая, не пойти ли мне к Эйлин, потом открыла дверь и вошла, так и не сумев заставить себя сказать что-нибудь на прощание.

— Спокойной ночи, — сказал мне в спину Бэрин, хотя знал, что покоя не будет. Что и в последующие ночи я буду лежать, затаив дыхание, и прислушиваться к малейшему шороху за стенами спальни — и так до той самой ночи, когда ко мне, наконец, постучат.


Стук повторился.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*