Гай Орловский - Ричард Длинные Руки – эрцгерцог
Ришар осторожно отпил, стараясь не расплескать, блаженно закрыл глаза и счастливо улыбнулся. Паж внес широкие блюда с жареным мясом, поставил перед нами и хотел было налить нам вина, но Ришар отмахнулся.
— Отдыхай. Мы позаботились сами.
Он ушел, кося в нашу сторону непонимающими глазами, кувшин почему-то полон…
Граф неспешно смаковал вино, не притрагиваясь к мясу, а я ел быстро и с аппетитом, а когда очистил ее, как лесной пожар проходится по сухой траве в степи, Ришар обронил с усмешкой:
— Чувствую, не лежали на спине, глядя в небо. Окажите мне честь, займитесь и вторым блюдом?
— Не возражаете? — спросил я живо. — Вот и хорошо! Фигуры надо беречь. А во мне все сгорает, никак живот не отращу, чтоб уважали…
Он внимательно наблюдал за мной поверх усеянного рубинами края кубка.
— Снова исчезнете?
— Совсем нет, — возразил я. — У всех свои четкие функции. Войско медленно и неуклонно наступает на земли варваров, всякий раз останавливаясь на время укрепления городов. Разведчики сэра Норберта носятся вокруг нашей армии, как стрижи, но добытую информацию стаскивают к вам терпеливо и заботливо. Священники бдят, чтобы не угас энтузиазм масс, разжигают пламя веры, чернокнижники идут в первых рядах и выискивают магические ловушки, западни, капканы… Ну, а я, как паук, ношусь по этой паутине и все собираю воедино! Потому мне просто нельзя на одном месте.
Он поморщился.
— Не дело лорда собирать собственноручно… Эх, с другой стороны, нет у нас человека, который общался бы со священниками и чернокнижниками… и чтоб его те и другие не прокляли.
— Вот видите!
— Да, только это неправильно.
— Как и вся жизнь, — согласился я. — Увы, сейчас тоже придется исчезнуть. На некоторое время. Не дергайтесь, я приехал как раз за подмогой. Нужен небольшой, но очень мобильный отряд.
Он внимательно посмотрел мне в лицо.
— Что-то очень опасное?
Я развел руками.
— Граф, эти земли, кроме самих варваров, защищают и маги. Нам очень важно убрать этих противников.
— Как вы убрали троллей, — сказал он, — и огров?
— Да, — ответил я с некоторым замедлением, гуманное здесь время, еще не знают иного значения этого слова. — Да, именно так. А там, как получится. Кстати, пошлите еще человека за некой Боудеррией. Она была телохранителем у принцессы Алонсии.
Он кивнул.
— Знаю. Она все еще с нею. В смысле, возвращается к ней после участия в сражениях. И уже там изнывает от безделья. Вы нашли для нее занятие?
— Как раз такое, — сказал я, — какое любит.
За стенами шатра послышался конский топот, затем характерные звуки соскакивающих на землю рыцарей в тяжелом снаряжении. Через минуту полог отлетел в сторону, вошел сэр Норберт, высокий, подтянутый, поджарый, без доспехов, лишь легкая кольчуга под застегнутым на груди плащом.
Глава 5
— Ваша светлость, — сказал он с поклоном.
— Барон, — ответил я с милостивым наклонением головы. — Дорогой сэр Норберт, вам задание… У нас нет отдельных отрядов для проведения особых операций, но, полагаю, вы к подобной деятельности ближе всех.
Он вскинул подбородок, взгляд прям и тверд.
— Я готов, ваша светлость!
— Сэр Ричард, — поправил я. — В особо продвинутых королевствах, дорогой сэр Норберт, наиболее опытные и умелые воины выделяются в отдельные отряды героев. Им получают самые трудные задания.
Ришар смотрел непонимающе, но помалкивал, Норберт спросил сразу:
— Например?
— В то время, — объяснил я, — когда два войска тупо рубятся друг с другом, стенка на стенку, кто кого заломит и оттеснит, такой отряд может прорвать оборону с фланга или с тыла, прорубиться быстро к вражескому знамени или на холм, откуда за битвой наблюдает чужой король и его советники с телохранителями…
Лицо Ришара выразило сомнение, дескать, а по-рыцарски ли подобное, однако сэр Норберт, которого соседи измучили внезапными нападениями, сразу все понял и, как я видел по его лицу, принял.
— Да, сэр Ричард! Я могу подобрать таких людей.
— Им будут поручаться самые опасные дела, — предупредил я, но обращался больше к Ришару. — Им предстоят самые искушенные противники! И если в сражении их надо долго искать, то в нашем случае будем сразу бить по ним, не обращая внимания на мелюзгу вроде вчерашних крестьян, впервые взявших в руки пики.
Норберт вытянулся.
— Разрешите начать немедленно?
Я сказал с неловкостью:
— Если вас не затруднит… А то мы тут пьем и жрем, даже неловко…
— Спасибо, сэр Ричард!
Он исчез, Ришар глубоко вздохнул.
— Хорошего я вам человека отдал? Даже сам не ожидал, что его таланты раскроются так ярко.
— Вы подобрали его всем нам, — напомнил я. — Да и в вассалах у вас он остается!
Он усмехнулся, покачал головой.
— Сэр Ричард, что вы с нами делаете? Снова увлекли безумными идеями… Помните, меня выдвигали в гроссграфы Армландии, но я уже хотел уединения и спокойно разводить своих дивных коней… потому предложил вас. А потом вы сумели увести все наше рыцарство через тоннель и завоевать целое королевство, намного крупнее и богаче нашей бедной Армландии. Теперь вот Гандерсгейм…
Я в сильном смущении, которого на самом деле не испытывал, развел руками.
— Граф, обещаю, на этом остановимся.
— А пальцы за спиной скрестили? — спросил он.
— Что вы, граф, — запротестовал я. — В самом деле останемся в Сен-Мари. Надолго.
— До постройки флота? — поинтересовался он с иронией. — То-то все королевство ринулось строить! Все мастера там, все ремесленники, в городах не осталось плотников, все как с ума посходили…
— Королевству слишком долго был закрыт выход в море, — объяснил я. — Сейчас сдерживающая цепь лопнула… Вернее, мы сами рванули ее так, что звон все еще стоит над всеми землями. Так что быть Сен-Мари великой державой! Или вернем ей древнее грозное имя «Арнд»?
Он пробормотал:
— Я не могу так вот прыгать с одного на другое, как кузнечик какой-то… Корабли, Арнд, Гандерсгейм, маги, варвары…
— Но приходится, — заметил я, — прыгаете же? Ну пусть важно, аки слон, переходите с проблемы на проблему…
За шатром послышался конский топот, голоса, лязг металла. Полог осторожно отодвинулся, оруженосец спросил почтительно:
— Прибыли сэр Норберт и… гм, леди… Боудеррия.
Граф взглянул на меня, сделал рукой разрешающий жест.
— Зови.
Сэр Норберт вошел нахмуренный, еще более жесткий, собранный, за ним вдвинулась Боудеррия: в настолько плотно облегающей тело кольчуге, словно надела на голое тело. Над обоими плечами высовываются рукояти мечей, перевязи все те же тонкие из прочнейшего шелка, украшенные золотыми нитями. На предплечьях скромно смотрятся стальные браслеты, простые и без украшений, но с царапинами и даже зарубками, словно уже перехватывала ими удары ножей или легких мечей степняков.