Тэд Уильямс - Хвосттрубой, Или Приключения Молодого Кота
Она положила голову на лапы и закрыла глаза.
Фритти сидел и смотрел.
«Почему она не понимает? – удивлялся он. – Тут что-то не то, ну прямо чувствую».
Но что же это было? Почему он чувствовал себя в ловушке, как когда-то под землей?
Мягколапка мяукнула и выпустила когти во сне.
«Я бы должен быть счастлив, – подумал он. – Ведь найти Мягколапку было моим сердечным желанием! Лорд Огнелап сказал: я обрету свое сердечное желание на Вилла-он-Мар…» Хвосттрубой медленно подошел к открытому окну и вскочил на подоконник. Сильный свет с холма над владениями бросал яркий луч на темные воды Мурряны. Воздух был теплый, полный запахов цветения.
Когда скорлупка ударилась о берег, Фритти вылез из укрытия. Выпрыгнул из скорлупки на каменистую отмель мимо ошеломленных Верзил. Стайка Мурчелов изумленно зашумела. Махнув рыжим хвостом, он взлетел по склону на залитые светом Ока луга.
Он стоял на травянистом холме и размышлял обо всем, что должен будет сделать. Шустрик ждал его в Перводомье. Он должен снова повидаться с ним. И конечно, с друзьями у Стены Сборищ. Что за истории у него в запасе! Сколько еще мест надо повидать!
И конечно, Мимолетку… Фрези Мимолетку, темную и стройную, как тень.
Прозвучала трель ночной птицы. Мир был так огромен, а ночное небо так полно мерцающего света!
Это пришло к нему как пламя, как звезда, горевшая у него в сердце и на лбу; он понял. Засмеялся и подскочил, потом снова засмеялся. Он прыгал и кружился на вершине холма, и голос его звенел от восторга.
Окончив танец, он скатился со склона и, распевая, с развевающимся хвостом, помчался в поля. Око Мурклы спокойно следило, как его яркая фигура исчезает в высокой траве.
ХВОСТТРУБОЙ или ПРИКЛЮЧЕНИЯ МОЛОДОГО КОТА
Примечания автора
За очень немногими исключениями все незнакомые слова в этой книге принадлежат к Языку Предков Племени.
Племя, как и все его теплокровные братья и сестры (да и еще кое-кто), владеет двумя языками.
Повседневный язык (переводчики для краткости иногда называют его Котоязом) Племя разделяет с большинством других млекопитающих; это – Единый Язык, сложившийся в основном из движений, запахов и состояний, при нескольких легко разгадываемых звуках и криках, придающих ему выразительность. В этой книге Единый Язык представлен в грубом переводе на английский (и в не менее грубом – на русский. – Прим. переводчиков.) В особых случаях или специфических описаниях, где Единого Языка недостаточно, употребляется Язык Предков. В этот разряд входит почти все ритуальное и, конечно же, легендарное.
В Языке Предков преобладают глаголы, хотя смысл может усиливаться и посредством строчных выделений, и курсива. Чтобы не заставлять читателя непрестанно заглядывать в словарь, многие слова Языка Предков переведены прямо внутри текста; на всякий случай, однако, в конце имеется и глоссарий.
СЛОВАРЬ ИМЕН И НАЗВАНИЙ НА ЯЗЫКЕ ПРЕДКОВ
Анемон(а)– странный кот из легенды Мышедава. Миф. сущ.
Атласка – королева Кошачества, внучка Мурклы. Миф. сущ.
Баст-имрет – один из Костестражей Закота.
Большая Вода – море.
Большая Черная Птица – воронье божество. Миф. сущ.
Быстролаз – один из младших сыновей Харара и Фелы Плясуньи Небесной. Миф. сущ.
Быстролап – юный приятель Фритти по Стене Сборищ.
Великий, Величайший – имена Живоглота, принятые в Закоте.
Великий Дуб – дуб в Перводомье.
Венрис – пес-демон, побежденный Мурклой в древности. Миф. сущ.
Верзилы – люди вообще.
Вертопрах – молодой охотник клана Стены Сборищ.
Верхний Мир – мир под солнцем, все, что вне владений Живоглота.
Верхопрыг – молодой охотник, делегат от клана Стены Сборищ к королеве Кошачества.
Вилла-он-мар – владение Мурчелов, хозяев Мягколапки.
Виро Вьюга – один из Первородных, погибший от ран. Миф. сущ.
Вислобрюх – один из Клыкостражей.
Воители – воины Перводомья, потомки миф. котов, охранявших Первородных.
Волнохвост – один из Старейшин клана Стены Сборищ.
Волчий Друг – один из младших сыновей Харара и Фелы Плясуньи Небесной. Миф. сущ.
Вонзяк – один из Когтестражей.
Воспарилл, Пушли – принц-консорт Перводомья.
Всевластитель – одно из имен Живоглота, принятое в Закоте.
Вспорх – птичий принц, цапля, персонаж из сказки Драноуха.
Гав-расправ – собака на Вилла-он-Мар.
Глубочайший Покой (час) – время после полуночи.
Гнездо Солнца – небо.
Гнилозуб – один из Когтестражей.
Гнусняк – один из Клыкостражей.
Гроза Тараканов – старый сумасшедший кот.
Грязепыт – гость из Заопушечного Племени.
Дальние Поля – иносказательное название смерти.
Дикдикдикия – город собак из сказки Грозы Тараканов. Миф.
Длинные Тени (час) – закат.
Дневной Охотник – кот-сотоварищ Сквозьзабора.
Драноух – сказочник, один из заключенных Закота.
Дымчар – принц Племени. Миф. сущ.
Единый Язык – общий язык всех теплокровных существ.
Жесткоус – мяузингер (миннезингер), сказитель клана Стены Сборищ.
Живоглот, Грызли – один из старших Первородных, владетельный лорд Закота. Миф. и реальн. сущ.
Жукобой – юный приятель Фритти по Стене Сборищ.
Завывайт-запевайт – ученик мяузингера в Перводомье.
Закот – подземное царство Холма, владения Живоглота.
Заопушечное Племя – часть Кошачества, живущая по другую сторону Стародавней Дубравы.
Заревая Полоска – королева Племени. Миф. сущ.
Земной Танец – иносказательное название миропорядка.
Именование – обряд, на котором Старейшины дают котятам имена. Для этой цели назначается специальный Обнюх.
Индесса Травяное Гнездышко – мать Фритти.
Камышар – брат Чутколапа, тан воителей.
Квакусы – лягушечье племя.
Квакуум – прародитель лягушек.
Кис-каприз – герой баллады Толстопуза.
Клан Стены Сборищ – сообщество кошек, живущее близ Стены Сборищ. Родной клан Фритти.