Стив Перри - Талисман Огня
— Удивительно тонкое наблюдение. Я покорен…
— Заткнись! У нас и так мало времени.
Харскил был настроен решительно. Он завладеет варваром и его клинком, чего бы ему то ни стоило. План его был чрезвычайно прост. Когда они настигнут Конана, он, Харскил, напустит на него дюжину другую Вампиров. В том, что мыши смогут справиться с варваром, можно было не сомневаться, тем более что наградою им была бы кровь жертвы. Харскилу хватило бы и капли крови варвара — успех заклинания определялся не ее количеством, но ее качеством. Конечно, приятнее было бы помучить жертву напоследок, но теперь об этом думать уже не приходилось. Главное — кровь, всем остальным можно и пожертвовать.
Время шло, а волшебник все не появлялся. Куда же запропастился этот негодяй? Чунта вновь забеспокоилась. Одно из двух: либо он заметил ее и поспешил отступить, либо — подобно ей понял, что людей в этой части пещеры нет, и направился в каком-то другом направлении.
Чем быстрее она поймет это, тем лучше. Чунта выпустила из кувшина красного шершня и сказала ему следующее:
— Ищи волшебника Катамаи Рея. Но смотри — он не должен тебя заметить!
Шершень взмыл вверх, Чунта же села на свой плот и задумалась.
Слугам Рея приходилось несладко. Волшебник все подгонял и подгонял своих носильщиков, не давая им ни минуты передышки. «Только бы успеть, — думал Рей. — Только бы успеть».
Ему вдруг показалось, что он слышит какое-то жужжание. Он посмотрел по сторонам, но не заметил ничего подозрительного. Впрочем, сейчас подобные пустяки его нисколько не беспокоили. Рею вспомнилась ведьма. Скорее всего, эта потаскуха находится где-то поблизости. Наверняка она совершила ту же ошибку, что и он сам. Но, впрочем, это уже ее проблемы.
Черви явно нагоняли беглецов. Конан оглянулся назад. Еще пять-десять минут, и эти ползучие твари будут давить на пятки.
— По… камням… они… лазать… могут? — крикнул он обливающемуся потом Туллу.
— Плохо! — прохрипел старик.
— Тогда бежим направо!
Правый туннель был уже знаком киммерийцу, по одно из его стен можно было забраться наверх, на узкую каменную полку. Не прошло и минуты, как друзья оказались перед нею.
— За мною! — крикнул киммериец и, не дожидаясь ответа, полез наверх.
Стена оказалась куда круче, чем думал Конан, однако ему не составило особого труда добраться до полки, годы, проведенные среди диких киммерийских скал, не прошли для него даром, он лазал по скалам с ловкостью ящерицы. Через минуту на полку забрался и старик, подобной прыти Конан от него никак не ожидал.
— Что же мы будем делать? — прохрипел Тулл, усевшись на камень. — Не торчать же нам здесь вечно?
Конан взял в руки большой, в две человеческие головы, камень.
— Долго мы здесь не задержимся, дружище. Оружия у нас теперь хоть отбавляй.
Тулл согласно кивнул и тоже наклонился за камнем.
Черви были уже под ними. Один из них принялся извиваться на месте, произнося немыслимый скрип.
— Н-немедленно с-спускайтесь вниз! — услышал вдруг Конан.
Фраза эта была произнесена на языке гиперборейцев. Конан немало удивился познаниям червей, не решил не вступать с ними в диалог. Вместо этого он швырнул вниз камень.
Бросок его был точен. Червь, лежавший под скалой, забился в предсмертной агонии, истекая тягучей желтоватой жидкостью. Метким оказался и бросок Тулла.
Пара оставшихся в живых червей тут же отползла на безопасное по их понятиям расстояние. С минуту они о чем-то совещались, затем один из них заполз на большой плоский камень и грозно проскрипел:
— М-мы еще в-вернем-ся!
После этого черви гордо удалились.
— Что он хотел этим сказать? — удивился Тулл.
Конан пожал плечами.
— Кто ж его знает. Может быть, они отправились за подмогой, а может, имелось в виду и что-то другое. Я думаю, нам не следует ломать себе голову над этим. В любом случае нам нужно уходить отсюда.
Пока киммериец спускался вниз, старик стоял наверху, держа наготове огромный камень. Оказавшись внизу, Конан извлек меч из ножен и стал дожидаться Тулла. Черви так и не появились.
— Надеюсь, Элаши и этот придурок сделали все что надо, — сказал старик.
— Времени на это у них было предостаточно, — усмехнулся киммериец. — Интересно, чем же они нас обрадуют?
Проблема, с которой столкнулись Элаши и Лало, оказалась достаточно странной, камней было слишком много. Понять, что это за камни, можно было лишь при свете дня, но Лало, оказавшись докой в этих вопросах, тут же нашел среди них рубины, изумруды, алмазы, сапфиры, огненные агаты, опалы и жемчуг.
Отобрав самые ценные камни, они наполнили ими четыре кожаных мешка, нести которые было весьма непросто.
— Все, хватит! — сказала Элаши.
— А как же все остальное?
— Ты хочешь, чтобы под тяжестью камней мешки порвались?
— Нет, нет! Это я так.
Взяв в руки мешки, спутники направились к выходу. Едва они миновали главный туннель и свернули за угол, как у входа появилась пара охранников.
— Я и не ожидал, что все пройдет так гладко, — прошептал Лало.
— Рано ты об этом заговорил, — ответила Элаши. — Радоваться будем потом.
— Слушай, Элаши, порою мне сдается, что проклятье наложено не только на меня!
— Замолчи, идиот! Ты слышишь?
Из-за угла доносились чьи-то тяжелые шаги.
— Скорее сюда! — прошептал Лало и, протиснувшись в крохотный грот, помог забраться туда и своей спутнице.
Вскоре они увидели огромного червя, державшего во рту веревку, которой были связаны руки покорно следующего за своим конвоиром циклопа. Элаши внимательно наблюдала за этой странной парочкой, не забывая время от времени поглядывать и на своего не в меру разговорчивого спутника. Предосторожность эта оказалась не лишней, едва хвост червя исчез и виду, Лало зашевелил губами, явно собираясь сказать ей очередную глупость. Элаши выпустила мешок из руки и крепко зажала ему рот, несказанно удивив тем своего спутника.
Дар речи вернулся к нему только через минуту.
— Более напористой женщины я еще не видел! — восхищенно пробормотал он.
Элаши улыбнулась.
— Хватит сидеть. Наверняка друзья нас уже заждались.
У входа в покои ведьмы Дик и Виккель, увидели двух чрезвычайно взволнованных червей. Виккель, понурив голову, ждал, когда черви наговорятся друг с другом, справедливо полагая, что предметом их разговора является не он, а нечто куда более важное. Дик дернул за веревку, и они вошли в покои ведьмы.
Едва они миновали переднюю и вошли в главную залу, Виккель спросил:
— Что произошло?
— Н-недавно з-десь появилась п-парочка л-людей. В-все четыре охранника отправились в-в п-погоню з-за н-ними.