Ким Хантер - Рассвет рыцаря
На берегу Солдат встретил бродягу в выцветшем халате — мужчину с мудрым лицом, окаймленным длинной растрепанной бородой и всклокоченными волосами. Босоногий бродяга держал в руке палку из эбенового дерева, его глаза были умными и загадочными, словно небо летним вечером. Весь облик человека свидетельствовал о миролюбии и доброжелательности.
Солдат спросил незнакомца, не колдун ли он. Ответом ему стал кивок. Затем Солдат объяснил, что проделал долгий путь в поисках того, кто может исцелять болезни. Бродяга ответил, что обладает такой способностью, и предложил Солдату назвать свое желание. Солдат, не ожидавший этого вопроса, вынужден был отвечать не раздумывая.
— Моя жена и ее сестра поражены страшным недугом. Сможешь ли ты их вылечить?
— Тебе позволяется высказать лишь одну просьбу.
Солдат очень устал, и мысли его были в смятении.
— Не понимаю.
— Ты можешь просить исцеления или для своей жены, или для ее сестры, но не для обеих. Только одно желание. Или один вопрос, на который будет дан ответ. Выбор за тобой. Не торопись, подумай хорошенько.
Солдат не стал тратить время на размышления. Как гражданин Гутрума, он должен был бы в первую очередь позаботиться о рассудке правителя своей страны. Но Солдат слушался не разума, а чувств. Он любил свою жену и думал только о ней, не заботясь о последствиях. Перед ним не стоял выбор. Королеве придется подождать.
— Я хочу, чтобы ты вылечил мою жену, принцессу Лайану, от недуга, причиняющего ей столько страданий.
— Твое желание исполнено, — ответил бродяга и пошел вдоль берега, изучая богатства моря, выброшенные на песок штормом.
— Ты можешь сказать мне, кто я такой и откуда прибыл сюда? — крикнул ему вслед Солдат.
Но бродяга даже не обернулся. Только одно желание. Или один вопрос.
Солдат вернулся мимо куч морских водорослей и топляка к своему живому кораблю и снова отправился через океан, мимо прекрасных малахитовых островов, призывавших ступить на их берег. Солдат не обращал внимания на эти крики, торопясь домой. Впереди в небе появился золотой рог с высеченным на сверкающей поверхности его именем. Но как только Солдат достиг суши и поднялся по ступеням к каменному обелиску, он забыл имя, начертанное на золотом роге, и в полной мере ощутил на себе проклятие стертой памяти и потерянного сознания.
Встав перед обелиском, Солдат захотел опять вернуться в подземный мир и узнать свое имя. Он долго стучал по камню — стучал до тех пор, пока не разбил в кровь костяшки пальцев, — но лестница, ведущая вниз, перед ним больше не возникла. С тяжелым сердцем Солдат спустился с гор, мимо говорящих скал, к берегу озера. Не имея под рукой ни дерева, ни веревок, чтобы соорудить плавательное средство, он огляделся вокруг. Его взгляд упал на стайку молодых угрей, копошащихся в зарослях саргассовых водорослей. Солдат составил из перепутавшихся вместе угрей плот, извивающийся и дергающийся, и переплыл на нем на противоположный берег.
К концу второй недели, открыв тайну горы колдунов, он снова очутился в пещере карликов.
Там его ждал Спэгг, переполненный чувством жалости к собственной персоне.
— Ты только посмотри на мои руки, на мои ноги! — воскликнул торговец, обращаясь к Солдату. — Какие шрамы! Я меченый до конца жизни!
Спэгг показал Солдату дыры в своих конечностях.
Солдат кивнул.
— Мы заставим Цезаря заплатить за преступления.
— Мсти за себя, — сказал Кснопль, — а не за этого хнычущего слабака.
— Нет-нет, передо мной алхимик ни в чем не виновен. Я совратил его супругу. Он имел полное право травить меня.
Кснопль фыркнул.
— Насколько я знаю эту дамочку, все произошло как раз наоборот. Это она тебя соблазнила. В том, что касается секса, ей нет равных; искусительница многих мужчин поставила на колени. Поговаривают, она не простая смертная, а коварная фея, безжалостно соблазняющая странствующих рыцарей.
Солдат вздохнул.
— Что ж, в любом случае я должен сразиться с Цезарем. Он мучил моего слугу.
— Я не слуга, — возразил Спэгг. — И предлагаю поспешить домой, а не задерживаться здесь. Бог с ним, с алхимиком. Давай не мешкая трогаться в обратный путь.
Но Солдат не желал и слышать об этом. Опоясавшись, он взял свой сломанный меч и поднялся из пещеры. Выйдя из леса, Солдат направился через поле к дому Цезаря. Спэгг следовал за ним на приличном расстоянии.
— Выходи на смертный бой, Цезарь! — громко крикнул Солдат. — Я хочу получить назад свои ножны и кольчугу!
Осененный внезапной мыслью, он обернулся к Спэггу:
— Что известно Цезарю о моей кольчуге?
— Ну как что — всё, — ответил Спэгг. — Он пыткой вытянул из меня всю правду. Я рассказал ему, что в этой кольчуге человек становится неуязвимым. Он знает, что в ней ему будут не страшны твои удары.
— Благодарю, — язвительно заметил Солдат. — Теперь мне придется сразиться с непобедимым врагом.
— Всегда пожалуйста.
Солдату было неведомо чувство страха. Он повторил свой вызов. После третьего раза за зубцами стены, окаймляющей плоскую крышу, появилась Крессида, супруга владельца дома. Ветерок трепал муслин ее мантильи, и она с презрением смотрела на Солдата.
— Сейчас к тебе выедет мой супруг, — насмешливо крикнула Крессида. — Он снесет с плеч твою голову и насадит ее на кол перед воротами.
В это мгновение ворота распахнулись, повинуясь невидимым рукам. Солдат широко раздвинул ноги, готовясь встретить врага. Он еще не успел восстановить силы после долгого путешествия и поединка с Олгатом, однако выбора не было. Ему придется сразиться с неуязвимым противником.
Из внутреннего дворика пахнуло ароматом ромашки и мирта. В больших круглых кадках росли деревья мушмулы. На поле выехал Цезарь, облаченный в кольчугу, в шлеме с перьями, с обнаженным мечом в руке. Он пустил своего коня галопом, намереваясь рассечь Солдата пополам.
Но когда Цезарь поравнялся со своим противником, он уже был мертв. Верный конь продолжал нести его вперед на дерзкого пришельца. Смертельный яд из тысяч крошечных иголок размером не больше колючек на шерсти проник в кровь алхимика. Его сердце остановилось. По всему телу Цезаря разлилась волна невыносимой боли, и он стиснул стальной хваткой рукоятку меча и поводья. Мгновенно окоченевший мертвец оставался в седле, и Крессида не знала, что жизнь ее супруга отлетела в неведомые края. Она считала его живым, решительно настроенным расправиться с вероломным гостем.
Лошадь, не чуя поводьев, пронеслась мимо стоявшего неподвижно Солдата. Тот проводил ее взглядом, дивясь своему везению.
— Супруг мой! — взвизгнула Крессида. — Куда ты поскакал?