Юлия Григорьева - Искупление (СИ)
Бернас вывернулась и умчалась вперед, что дало мне возможность немного расслабиться и тоже убрать руку Флэя со своей талии.
— Неожиданная сцена, — произнесла я.
— Познакомился с этими людьми год назад, когда нашел потайной ход, — ответил мужчина, щурясь на солнце. — С тех пор иногда наведываюсь. Тар Мерон, дед Берни, старейшина этой деревушки, как раз пропал, я взялся помочь в поисках. Нашел его с переломанной ногой, неудачно споткнулся и скатился с обрыва. Успел, как раз, вовремя, на него волк наседал. Зверя убил, позвал людей, деда принесли в деревню. Знахарь местный им занялся, но тар Мерон ходить толком не мог. Я привез лекаря, тот поработал над стариком, сейчас ползает по деревне, вон, всех жизни учит. — Он хохотнул и посмотрел на меня. — Они мне мое родное поселение напоминают. Мы общиной живем, все друг друга знают.
— Откуда вы? — полюбопытствовала я.
— Ледигьорд, — ответил Флэйри, пропуская меня вперед.
Но я остановилась и потрясенно уставилась на него. Ледигьорд — дикие или свободные земли на другом берегу Финалейского моря, омывающего берег Таргара. Там живут свободные племена, сохранившие до сих пор общины вместо цивилизованных государств. Грубо говоря, дикари. Я по новому взглянула на своего похитителя. Что же такого сделал ему Найяр, если он перебрался через море, выучил язык и обычаи, стал Фрэном Грэиром, сумел завоевать доверие герцога и два года жить с ним бок о бок, готовя окончательный акт своей мести. Стоп, Грэир — это существующий род, как он сумел стать одним из представителей этой аристократической династии? Проклятье! Дикарь стал истинным таргом и начальником стражи дворца самого герцога Таргарского! Похоже, Най все-таки нашел себе достойного противника. И все это замечательно, но!
— Что будет со мной, Флэй? — тихо спросила я.
— Скинешь ненавистное ярмо, разве этого мало? — спросил в ответ мой похититель.
— Вы заберете меня в Ледигьорд?
— А тебе бы хотелось остаться здесь? — и вновь вопрос вместо ответа.
— Что вам сделал Найяр?
Но тут открылась дверь, и из дома вышел высокий старик, чьи волосы напоминали своей белизной снег. Он опирался на толстый посох, явно стараясь, свой вес больше переносить на правую ногу. Он подслеповато прищурился, разглядывая именно меня, а затем взмахнул рукой:
— Слава богам! А я уж боялся, что твое хозяйство годно лишь выливать выпитый эль, — и разразился квакающим смехом.
— Старый лис, ты сомневался в моем хозяйстве? — весело отозвался Флэй. — Будь ты женщиной, я бы заставил тебя на своей шкуре испытать все, что оно может.
— Боги, — вполголоса произнесла я, невольно краснея от услышанного.
— Будь я женщиной, твое хозяйство бы задымилось и сгорело, — снова заквакал старик.
— Еще неизвестно, кто бы сгорел! — захохотал мой похититель.
— Прости, милый, что прерываю твое бахвальство, но, как видишь, я даже не тлею, — встряла я в их диалог, устав слушать непристойности.
Смех Флэя оборвался, сменившись округлившимися от возмущения глазами, зато старик пришел в полный восторг, распахивая мне объятья.
— Ну, наконец, кто-то уел этого болтуна, — воскликнул он, обняв меня, как только я поравнялась с ним. — Как звать?
— Сафи, — ответил за меня Флэй, догнав меня. — Такие язвы других имен не носят.
— Женщина хорошая, а имя то еще, — фыркнул тар Мерон. — Ну, какое боги дали, лишь бы не как…
— Э-э, дед, — усмехнулся мой похититель, — ты лишнее сейчас скажешь. Имя достойное, очень хорошее имя. Ты вот знаешь, что та самая Сафи детей кормит, поит, одевает, грамоте, да наукам разным обучает? А знаешь, что она для нищих столовую открыла? И уж точно ты не знаешь, что она училище для лекарей открывает, чтобы таких трухлявый пней было, кому на ноги ставить. Я уж не говорю о школах для девочек…
— Да, зачем бабе грамота? — чистосердечно удивился старейшина. — Баба должна мужа накормить, ублажить, детей рожать, да растить их. Может, моя покойница по ночам мне должна была алхавит читать, пока я ее того?
Я закатила глаза и скорей проскочила в дом. Ну и разговоры! Но, уже шагнув за дверь, я развернулась и вышла к ним.
— По-вашему, женщина подобна скотине бессловесной? — возмутилась я. — Только на хозяйство и годится? И это я сейчас не о доме говорю…
— Так а что в бабе главное? Руки, да то, что ниже пояса, — хмыкнул старик.
— Ну, знаете! — воскликнула я. — Чтобы женщина была счастливой, она должна чувствовать себя цельной и нужной личностью!
— Вот ты сейчас слова какие-то странные сказала, — прищурился тар Мерон. — Вам благородным-то бабам делать нечего, вот и маетесь блажью всякой, а нашим, простым, забот хватает, им не до этих, как его, цельностей. Муж, дети, дом, и чтоб животы не сводило — вот оно бабье счастье. А эти ваши мудрености вовсе ни к чему, пустое баловство.
— Как это ни к чему?! — вновь воскликнула я, но рот мне закрыла длань моего мнимого супруга, и Флэй, посмеиваясь, потащил меня к дверям в дом.
— Все бабьи беды от ума, — ворчал старик, ковыляя за нами.
— Точно, меньше бы умничала, горела бы факелом, — хохотнул этот дикарь, бывший начальник дворцовой стражи. — А то не тлеет она.
— Было б от чего тлеть, — пренебрежительно фыркнула я, освобождая рот от его руки. — Щепа, а не факел.
— Ну, знаешь, — шепотом возмутился Флэйри, и я ощутила щипок за седалище. — Я ведь и доказать могу.
— Мы, бабы, дуры, — мстительно прошипела я в ответ, — щепок не боимся, мы мрем от смеха, глядя на них.
— Скормлю волкам, — пообещал мне мой похититель.
— Не для того столько похищение готовил, чтобы волкам скармливать, — усмехнулась я.
— Прав дед, ум в бабе — лишний орган, — посетовал мужчина, но глаза его искрились весельем. Похоже, он получал большое удовольствие от всего происходящего.
Последнее высказывание я проигнорировала, более не собираясь участвовать в этом бессмысленном и грубом разговоре. В конце концов, я не в великосветской гостиной и вести подобные споры просто глупо. Со старейшиной я была согласна в главном, потребности и воспитания женщин разных слоев различно. И нет смысла навязывать свое мнение. Например, сейчас Берни споро накрывала на стол, я же присела на деревянную скамью и сложила руки на коленях. А могла бы читать книгу или продолжать вести спор. Есть ли время на книги у этой девушки?
— О чем задумалась, дорогая супруга? — поинтересовался с улыбкой Флэй, проследил за моим взглядом и подмигнул. — У тебя будет возможность узнать разницу между благородными тарганнами и простыми женщинами.
Я недоуменно посмотрела на него.