Владимир Ткаченко - Амулет: Падение Империи
— Орин тяжело ранен! — окончив осмотр, заключил Торн. — Рана слишком глубокая, она не затянется. Ему нужна помощь.
— В Арамунде ему помогут! — сказал Лиорид. — Нужно перевязать рану.
— Он потерял слишком много крови и до города может и не добраться!
— Нет, я смогу! — хриплым голосом сказал Орин и попытался встать на ноги.
— Виллем, помоги ему! — воскликнул Лиорид. — Будем нести его по очереди.
Орин обхватил левой рукой Виллема за шею, и они вдвоем поковыляли за Лиоридом, Габриелем и Торном, повернувшим направо и направлявшимся вдоль широкой пропасти. Они отклонились от своего первоначального маршрута и делали вынужденный крюк, размер которого от них никак не зависел.
ГЛАВА XXI Искупление вины
— Звериный след обрывается здесь, — заключил Гарольд и поднялся с земли, где исследовал примятую хищниками траву и протоптанную почву. — Они повернули на восток и тем самым открыли путь нам. До Великого раздела около двадцати миль, не так много, по сравнению с тем, сколько уже пройдено.
— Почему же звери повернули с тропы? — тревожным тоном произнесла Айя. Она пыталась почувствовать, заглянуть на двадцать миль вперед, но у нее ничего не получалось. Что-то мешало ей сосредоточиться и блокировало ее видения. У нее в голове всплывали странные, неразборчивые картинки, смысл которых просто невозможно было уловить.
— Что с тобой? — спросил Гарольд, видя тревожное состояние Айи.
— Я думала, что не увидела тогда зверя, напавшего на вас потому, что не пыталась этого сделать, но сейчас… Что-то происходит, что-то странное.
— Я ничего не понял! — сказал Джеймс Гарольду. — Что Айя этим хочет сказать?
— Думаю, нам не стоит сейчас спрашивать ее об этом. Ей надо собраться с мыслями.
— Да! — вдруг воскликнула Айя. — Мне нужно немного времени, чтобы разобраться в моих видениях. Они очень туманны и далеки, но я все же постараюсь увидеть. Я искренне прошу прощения за то, что со мной происходит! Раньше такого никогда не было.
— Тебе не за что извиняться перед нами, Айя! — воскликнул Гарольд. — Ты и так уже слишком много для нас сделала, поэтому мы не вправе просить большего.
— Может быть, это тоже дело рук Артазара? — предположил Джеймс.
— Нет, магия здесь не причем, здесь что-то другое. Почему звери свернули с тропы на восток? Почему они не пошли через раздел? Что находится на востоке?
— На востоке находится Бромир — гарнизон, охраняющий южный проход, — ответил Гарольд.
— А может, звери хотят напасть на него? — вновь высказал предположение Джеймс.
— В этом нет никакого смысла, — сказал Гарольд. — Гарнизон хорошо укреплен. Прочным воротам Бромира не страшны даже тараны орков, а его высокие стены могут выдержать многодневную осаду врага. Тысяча лучников одним залпом уничтожит всех этих тварей!
— Будем надеяться, что так и случится! — воскликнул Джеймс.
Проделав половину пути (десять миль), Джеймс, Гарольд и Айя остановились у горной реки, больше походившей на небольшой ручей. Вода в ней была прозрачной и чистой и поблескивала на солнце яркими переливами. Похожая на тончайшее искусное покрывало, река окутывала мелкие серые камни, медленно сглаживая их края и доводя их форму до совершенства.
Путники пополнили запасы пресной воды и сделали короткий привал. Впереди их ждали горы, преодолев которые они переступят границу Элонии и попадут в Фарас.
Сняв все снаряжение с лошадей, путники отпустили их на волю. Там, куда они направлялись, лошадям было не пройти, поэтому весь дальнейший путь им предстояло проделать пешком.
До Великого раздела оставалось еще десять миль. Джеймс, Гарольд и Айя спешили добраться туда до заката солнца. Ускорив шаг, они уверенно продвигались по склонам горы и поднимались к ее заснеженным вершинам.
Путь был тяжелым: с крутыми подъемами и пологими спусками, глубокими оврагами и острыми горными хребтами. Горные склоны отчасти были покрыты невысокими деревьями, всю же остальную их часть занимала пожелтевшая трава и сухие колючие кустарники.
Великий раздел находился высоко над землей, и чтобы добраться до него, нужно было преодолеть ни один горный хребет и взобраться ни на одну возвышенность. Воздух в горах был холоднее, а ветра свирепее. К тому же, в этих местах лавины и камнепады были частыми гостями. Они вмиг меняли ландшафт до неузнаваемости и погребали под своей толщей все, что находилось на пути. Проверенные ранее дороги становились непроходимыми, а неприступные места — единственно возможным выходом.
Гарольд никогда не бывал в этих местах. Показанная Лиоридом когда-то карта, служила ему ориентиром и вела его к намеченной цели. Совсем скоро вдалеке показался тот самый раздел, похожий на огромные каменные ворота, открытые для всех.
Джеймс с трудом передвигал ноги. Накопленная усталость нахлынула на мальчика, словно волна на берег. Будто надев свинцовые сапоги, он шаркал башмаками по земле, почти не отрывая ног. Езда на лошадях теперь казалась ему легкой прогулкой по ясной зеленой поляне в погожий денек. Несмотря на прохладу и быстрый северный ветер, Джеймс обливался потом и пил много воды, пытаясь хоть как-то восстановить утраченные силы.
Айя держалась позади всех. Полностью погрузившись в свои мысли, она отрешенно шагала за Джеймсом и не замечала ничего вокруг. Она все еще пыталась разобраться в своих видениях, но пока у нее это не получалось.
К вечеру путники добрались до возвышенности, отделявшей их от разлома. Им оставалось только преодолеть последний рубеж, и поставленная на сегодняшний день задача считалась бы выполненной.
Холм был высотой всего двадцать футов, но его склоны были настолько пологими, что взбираться на него пришлось не менее получаса. Оставив позади себя редкий лесок, раскинувшийся прямо посреди гор, путники добрались до вершины холма.
Гарольд шел первым. Только он ступил на вершину, как тут же остановился и быстро упал на землю. Махнув остальным, Гарольд сполз вниз так, чтобы только его голова возвышалась над холмом.
Джеймс и Айя не понимали, что происходит, пока сами не присоединились к Гарольду.
В полумили от них, вблизи раздела рыскали какие-то существа с факелами. Их было меньше дюжины и на вид они казались противными и уродливыми. Их темная кожа делала их трудно различимыми в темноте. С большого расстояния они виделись невысокими, хотя на самом деле это было не так. Высотой в семь футов, крупные, сильные, с мощными мускулистыми руками и ногами эти существа были грозными врагами.
— Орки, — выдохнул Гарольд. Казалось, что он вовсе не был удивлен увиденному, но все же надеялся на иной сценарий.