Стив Перри - Талисман Огня
— Понимаешь, проклятье, наложенное на него, заставляет его оскорблять всех встречных. Он издевается не только над тобой — он издевается над всеми!
— Никогда еще меня так не оскорбляли! — буркнул старик, возвращая кинжал в ножны.
— Простите, что прерываю вашу беседу, — вмешался в разговор Конан, — но мне кажется, что нам пора идти, иначе говорить нам придется совсем в другом месте.
— И куда же мы пойдем? — поинтересовался Тулл.
— Сюда! — уверенно сказал Конан, показав на ближайшую пещеру. Он посмотрел на Элаши, мысленно готовясь к словесному поединку, но та не сказала не слова. Она смотрела на Лало.
Друзья вошли в туннель. Минут через двадцать они пошли к развилке и, не останавливаясь, пошли по правому пути. Вскоре узкий коридор кончился, и они оказались в просторном зале с низкими сводами, на каменном полу которого лежало несколько огромных валунов. Теперь можно было и передохнуть.
— Может быть, вы все-таки расскажете о том, что здесь происходит? — обратился к своим спутникам Лало.
Элаши посмотрела на Конана, но тот покачал головой и сказал:
— У тебя это лучше выйдет.
Элаши согласно кивнула и стала рассказывать Лало о том, что приключилось с нею и Конаном после того, как они покинули деревушку. Тулл дополнил ее рассказ сведениями общего характера, поведав Лало об устроении пещеры и о нравах ее обитателей. Внимательно выслушав своих спутников, Лало рассказал им и свою историю.
— Так уж получилось, что в гостинице я пришелся не ко двору. То ли хозяина я чем-то обидел, то ли лицо мое ему не понравилось, но он указал мне на дверь. Взял я свою котомку и пошел прочь. Идти же я решил по горной тропе, о которой в народе говорят разное иду я себе и иду, никого не встречаю, вдруг смотрю — чудище какое-то лежит, а рядом с ним — трупы воинов. Не понравилось мне это, и решил я побыстрее покинуть это негостеприимные земли; но не прошло и часа, как вдруг — вдруг земля подо мною разверзлась и полетел я куда-то вниз. Все, дума, конец мне пришел. И вдруг смотрю — падаю-то я прямо на ваши головы!
— Удивительно! — восхитился Конан.
— Еще бы не удивительно! — согласился Лало и, обратясь к киммерийцу, спросил: — Ну а теперь, приятель, скажи мне, что же вы собираетесь делать? Только не говори пространно, от твоих разговоров меня уже мутит.
Совладав с собой, Конан криво улыбнулся и сказал, — Вначале мы думали только о том, как бы побыстрее покинуть эту треклятую пещеру.
— Вначале?! — в один голос воскликнули Элаши и Тулл.
— Да, я не оговорился, — спокойно ответил киммериец, — теперь же наши планы изменились.
— Я говорю — теперь наши планы изменились. Вначале мы завладеем сокровищами подземных властителей, и только затем мы станет искать выход.
— Да ты, похоже, рехнулся! — прошептала Элаши.
— Нет, моя милая. Ты, наверное, забыла рассказы Тулла о несметных сокровищах колдуна и ведьмы.
— Ничего я не забыла! Но у меня нет ни малейшего желания рыскать по их палатам! Неужели ты не понимаешь, что живыми оттуда мы уже не выйдем?
— Ты так считаешь? Я думаю иначе. И колдун, и ведьма будут искать нас здесь. Они уверены в том, что их палаты мы будем обходить стороной.
— Нет, он точно рехнулся! — пробормотала Элаши.
Лало захохотал.
— Может быть, это и так, но план у него замечательный! Крестьянин в поле — лисичка во двор!
— Еще один ненормальный! — застонала Элаши.
— Посмотрел бы я на тебя, поулыбайся ты с мое! Мне действительно нравится эта идея. После того, что со мной случилось, волшебников я не очень-то жалую — если ж мы сумеем завладеть их сокровищами, это будет определенной компенсацией за тот моральный ущерб, который они мне причинили. Помимо прочего, мне нужны деньги как таковые. Если они у меня появятся, я заживу припеваючи, ибо богатому человеку прощается все. Можешь считать меня своим союзником, варвар!
Конан улыбнулся.
— Спасибо за помощь, Лало.
— А Конан-то похоже, дело говорит, — задумчиво изрек старик.
— Скажешь тоже! — фыркнула Элаши.
— Я готов выслушать тебя, — сказал Конан, глядя в глаза своей спутнице.
Элаши неожиданно улыбнулась.
— Хорошо, я не стану возражать. Сказать мне пока нечего.
— Вот и прекрасно. — Конан повернулся к Туллу. — Старик, ты сможешь отвести нас в эти палаты?
— Конечно.
— Тогда — в путь.
За время совместных скитаний Виккель и Дик изрядно попривыкли друг к другу, однако был решено, что и тому и другому следует как можно быстрее вернуться к своим собратьям. Лучшего времени для этого нельзя было придумать — и ведьма, и волшебник рыскали по пещере в поисках людей, и потому слуги их, оставшиеся в господских палатах, были предоставлены самим себе.
Виккель направил лодку к родным берегам. Примерно через час, когда обратная половина пути была уже пройдена, он подвел лодку к скалам, с тем чтобы немного передохнуть и подкрепиться.
— Ох, и не просто будет с ними говорить!
— К-конечно. Н-наш брат б-боится их как огня!
Виккель кивнул и, проглотив очередную поганку, продолжил:
— Это естественно. Трудно представить себе что-нибудь более страшное, чем гнев наших господ. Многие из нас могут погибнуть. И потому задача наша становится особенно сложной. Более того, наши братья могут решить, что мы движимы гордыней.
— Т-тоже в-верно…
— С этим ничего не поделаешь — рассудить нас сможет только время.
— М-мы умрем еще д-до т-того, как это п-произойдет.
— Я это понимаю. Но это не имеет никакого значения. Я совершенно уверен в том, что правда на нашей стороне. Смотри, как прекрасно мы понимаем друг друга…
— Д-да, д-да — эт-то удивительно!
— И я нисколько не сомневаюсь в том, что такие же прекрасные отношения будут и у наших народов!
— Х-хорошо с-сказано, В-виккель!
— Обращаясь к нашим братьям и сестрам, мы должны говорить о будущем, Дик! если нам удастся низвергнуть тиранов, мы тут же создадим правительство народного доверия, в которое войдут не только представители наших народов, но и депутаты от Прядильщиц, Вампиров и Слепышей. Я убежден в том, что только так мы сможем прийти к процветанию!
— Т-ты идеалист, В-виккель.
— Может быть, ты и прав, Дик обнажил то, что являлось его ротовым отверстием, — он верил циклопу, верил так, как, наверное, не верил и себе.
— Я чувствую, что мы войдем в историю! — сказал циклоп, соскребая с камня еще одну порцию плесени.
— Ил-ли ок-кажемся в известковых штольнях, — проскрипел мгновенно захмелевший Дик.
Гнева и страха был исполнен Катамаи Рей. Этот человек, которого женщина назвала Конаном, вновь умудрился бежать. Увы, пока все происходило именно так, как предвещал кристалл. Виновата же во всем была эта проклятая ведьма. Вначале его едва не поразил вызванный ею демон, затем она напустила тумана, зная о том, что он, Рей, не сможет поразить ее, не погубив при этом себя. Как ловко она все рассчитала! Если бы он ответил колдовством на колдовство, мост, на котором он стоял, вмиг бы исчез, и он оказался бы в этих страшных водах.