Дэвид Эддингс - Повелитель демонов из Каранды
Маленькая королева вздохнула.
— Вы, наверное, правы, — признала она. — Я просто…
— Зандрамас не уйти от меня, Сенедра, — заверил ее Гарион. — Шар знает, где ее искать.
Вслед за Шелком они вышли из Тронного зала в залитый кровью коридор. Гарион старался заслонить от Сенедры трупы гвардейцев и карандийцев, которых он убил, когда не помня себя бежал в Тронный зал Торака. Дойдя до середины коридора, Шелк открыл дверь и поднял над головой потрескивающий факел, который заблаговременно вынул из торчавшего в стене железного кольца.
— Это лучшее из того, что я смог найти, — сказал он Полгаре. — По крайней мере, кто-то взял на себя труд здесь прибраться.
Она осмотрелась. Комната с виду напоминала казарму. Вдоль стен протянулись койки, а посередине стоял длинный стол с грубо обструганными скамьями. В камине у противоположной стены дотлевали угольки.
— Подходит, — решила Полгара.
— Пойду погляжу, как там лошади, — сказал Дарник. — Здесь где-нибудь есть конюшни?
— Там, на другом конце двора, — ответил Белдин. — И гвардейцы, которые были здесь, наверное, запасли сена и воды для своих лошадей.
— Отлично, — сказал Дарник.
— Принеси, пожалуйста, тюки с утварью и едой, — попросила Полгара.
— Конечно, — откликнулся Дарник и вышел. Тоф с Эриондом последовали за ним.
— Я так устал, что едва держусь на ногах, — произнес Гарион, опускаясь на скамью.
— Неудивительно, — пробурчал Белдин. — У тебя сегодня был жаркий денечек.
— Ты идешь с нами? — спросил его Белгарат.
— Пожалуй, нет, — ответил Белдин, растягиваясь на скамейке. — Попытаюсь выяснить, куда Нахаз забрал Урвона.
— Ты надеешься его выследить?
— Да, конечно, — ответил Белдин, почесав нос. — Я чую запах демона через шесть дней после того, как он где-то побывал. И как ищейка пойду по следу Нахаза. Это не займет много времени. Отправляйтесь за Зандрамас, а я нагоню вас по дороге. — Горбун задумчиво почесал подбородок. — Думаю, мы можем быть вполне уверены, что Нахаз не упустит Урвона из виду. Урвон в конце концов — апостол Торака. По крайней мере, был им. И как бы я его ни презирал, должен признать, что его разум очень крепок. Нахазу приходится постоянно с ним разговаривать, чтобы поддерживать его безумие. Так что если наш Повелитель демонов отправился в Даршиву к своим соплеменникам, он наверняка прихватил Урвона с собой.
— Будь осторожен!
— Не надо сентиментальничать, Белгарат. Лучше оставь мне след, по которому я смогу вас найти. Мне не хотелось бы разыскивать вас по всей Маллорее.
Сади вышел из Тронного зала с кожаным коробом в одной руке и кувшинчиком с Зит — в другой.
— Она все еще очень раздражена, — сказал он Бархотке. — Ей не нравится, когда ее используют в качестве метательного оружия.
— Я же сказала, что извинюсь перед ней, Сади, — ответила она. — И все ей объясню. Уверена, Зит меня поймет.
Шелк как-то странно посмотрел на светловолосую девушку.
— Скажи мне, — обратился он к ней, — как ты себя чувствовала, когда первый раз положила ее себе за корсаж?
Та рассмеялась.
— Уж если быть откровенной, принц Хелдар, в первый раз я только о том и думала, как бы мне не завизжать.
Глава 20
На следующее утро едва забрезжил рассвет и небо, затянутое облаками, принесенными с гор промозглым ветром, просветлело, Шелк вернулся в комнату, где они провели ночь.
— За домом наблюдают, — сообщил он.
— Сколько их? — спросил Белгарат.
— Я видел одного. Но уверен, что есть и другие.
— А где тот, кого ты видел?
Губы Шелка тронула недобрая усмешка.
— Он смотрит на небо, по крайней мере, так это выглядит со стороны: лежит на спине, широко раскрыв глаза. — Шелк вытащил из-за голенища кинжал и с сожалением поглядел на притупившееся лезвие. — Знаете, как трудно проткнуть кольчугу?
— Я думаю, поэтому ее и надевают, Хелдар, — ответила ему Бархотка. — Вот чем тебе нужно пользоваться. — Откуда-то из мягких складок своей одежды она достала клинок с длинным и тонким, как игла, лезвием.
— Я думал, ты предпочитаешь змей.
— Для каждого случая нужно выбирать подходящее оружие, Хелдар. Я бы не хотела, чтобы Зит сломала зубы о стальную кольчугу.
— Вы не могли бы как-нибудь попозже поговорить о своих делах? — прервал их Белгарат. — Кто этот парень, который так заинтересован тем, что происходит на небе?
— У нас не было времени друг другу представиться, — ответил Шелк, засовывая зазубренный кинжал обратно за голенище.
— Я имею в виду не имя, а род занятий, — уточнил свой вопрос Белгарат.
— А… Судя по одежде, это был церковный гвардеец.
— Но не чандим?
— Я мог судить только по одежде.
Старик хмыкнул.
— Если будем осматривать каждый куст и каждое дерево, мы далеко не уйдем, — сказал Сади.
— Понимаю, — ответил Белгарат, дергая себя за мочку уха. — Мне надо подумать.
— Пока ты думаешь, я приготовлю завтрак, — сказала Полгара, откладывая в сторону расческу. — Что бы вы хотели?
— А сваришь нам размазню? — с надеждой попросил Эрионд.
Шелк вздохнул.
— Твое любимое блюдо называется каша, Эрионд. Каша. — Он обернулся к Полгаре, которая вдруг очень строго глянула на него. — Прошу прощения, Полгара, — извинился он, — но ведь мы должны учить молодежь, ведь правда?
— Я думаю, что мне нужны дрова, — вместо ответа сказала она.
— Я сейчас принесу.
— Очень мило с твоей стороны.
Шелк тут же вышел из комнаты.
— Что-нибудь придумал? — спросил у Белгарата горбатый Белдин.
— Да, кое-что. Но во всех моих планах есть слабые места.
— Может, разрешишь тебе помочь? — спросил скрюченный волшебник, растягиваясь на скамье рядом с очагом и задумчиво почесывая свой живот. — У тебя была тяжелая ночь, а десятитысячелетний человек должен беречь силы.
— Ты считаешь, что удачно пошутил? Почему бы не сказать, двадцати — или пятидесятитысячелетний?
— Ах, какие мы сегодня сердитые, — произнес в ответ Белдин. — Пол, у тебя найдется пиво?
— Перед завтраком, дядюшка? — отозвалась Полгара, сидя у очага и помешивая что-то в большом горшке.
— Чтобы было что заедать кашей, — сказал он. Полгара строго глянула на него. Он улыбнулся в ответ и снова обратился к Белгарату:
— Ладно, давай поговорим серьезно. Почему ты не хочешь, чтобы я разделался со всеми, кто спрятался за кустами рядом с домом? Хелдар может затупить все свои кинжалы, а Лизелль сточить зубы этой бедной змейке. И все же ты не будешь уверен, что путь свободен. Я все равно направляюсь в другую сторону, — продолжал Белдин, — так почему бы не поручить мне устроить что-нибудь веселенькое, чтобы припугнуть гвардейцев и карандийцев. За мной кинутся чандимы и псы. Они будут охотиться на меня, а вы сможете спокойно проехать по лесу.