KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Андрэ Нортон - Три руки для Скорпиона

Андрэ Нортон - Три руки для Скорпиона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрэ Нортон, "Три руки для Скорпиона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Я мельком увидела Золана на другом краю лагеря. Он седлал коня. Рядом с ним ярким пятном двигался Древолаз. Казалось, Золан не знает, что мы собираемся в поход: он не взял ни сухарей из походных запасов, ни бурдюков, которые с вечера наполнили водой. Когда мы тронулись в путь, он предпочел держаться подальше от меня и Силлы. Бина поехала рядом с Рогером, чтобы помочь Дьюти ухаживать за ним в дороге. Отец, матушка и Горфунд вели какой-то серьезный разговор, а вождь гурлионцев и его люди ехали чуть дальше. Сегодня, однако, они старались держаться ближе друг к другу, чем вчера. Наши разведчики, как и подобает, выехали раньше основного отряда.

Повинуясь безотчетному порыву, я поторопила свою лошадь и поравнялась с Золаном.

— Еще день, — сказала я, — и мы прибудем в Кингзбурке. Это второй по величине город в Гурлионе — только порт Варбурке больше его.

Я говорила с ним словно с гостем, ничего не знающем о стране. Ведь Золан делал вид, что все так и есть.

— А ты бывала тут прежде, леди Тамара?

— Однажды, несколько лет тому назад, когда мы только перебрались на Север и наш отец должен был нанести визит королю Арвору. Кингзбурке был для нас совершенно новым, незнакомым. Нам было интересно, потому что там все так непохоже на столицу Алсонии.

— Арвор — что он за человек?

Я заметила, что Золан не употребил слов «его величество», спрашивая меня о короле. Такое пренебрежение к титулам могло сильно подвести его, если бы он задал такой вопрос уроженцу Гурлиона.

— Его величество, — ответила я, — молод и неплохо владеет оружием. Полгода назад он повел свое войско, чтобы отбить атаку заморских захватчиков, и одержал победу. Десять вражеских кораблей были сожжены до ватерлинии, а те, кто уцелел из команд этих кораблей, теперь стали рабами. Говорят также, что сейчас он враждует с вождями тех кланов, которые возвели его на престол. Он хочет избавиться от них, потому и предпочел союз с Избранными.

— Еще говорят, — доверительно произнес Золан, — что он исчез. Похоже, у здешних королей странный обычай — исчезать.

Золан пытливо посмотрел на меня. Думал, что сумеет по моему лицу прочитать, много ли мне известно?

— Верно, — весело согласилась я. — И теперь, — смело добавила я, — гурлионцы могут решить, что наш отец возвращается с новым королем…

— А кого поддерживает лорд-смотритель?

— Поскольку ты — единственный незнакомец в нашем отряде и к тому же не из южан, тебя могут приветствовать как короля.

К моему изумлению, Золан широко улыбнулся.

— Боюсь, такие люди будут разочарованы. Про меня можно сказать многое, — перешел он на серьезный тон, — но я точно не стану поклоняться Тарну, какое бы обличье он ни носил. И придворная жизнь не для меня. Я мог бы помочь отвести беду от этой страны. Мне не по сердцу то, что вожди кланов враждуют друг с другом. Но чем дальше я ухожу от своей страны, тем больше скучаю по ее покою.

После этих слов наш спутник ехал молча, и я не посмела нарушить его безмолвие. Однако в одном я была уверена: кто-то мог верить, что с нами едет Геррит, но Золан ни за что не желал признавать, что он и некогда потерянный мальчик-король — один и тот же человек. Но даже если он наотрез откажется от этой роли, не могут ли другие принять решение за него?

Разведчики всеми силами старались оберегать нас и направляли так, чтобы по пути нам не встречались крепости и деревни, обычно примыкавшие к укреплениям. Однако чем ближе мы подъезжали к Кингзбурке, тем труднее становилось миновать такие поселения. Наконец нам пришлось удовольствоваться дорогой, которая тут считалась главной, хотя рытвин и колдобин на ней было ничуть не меньше, чем на той, что вела к Гросперу.

ДРУСИЛЛА

Там все утро ехала рядом с Золаном, Бина и Дьюти — рядом с Рогером. Я была одна, но вскоре со мной поравнялся молодой гурлионец. Я узнала его, Это был Фергал, который утверждал, что он — молочный брат Геррита. Он склонил голову в обычном для гурлионцев приветствии, но, видимо, у него не было времени на цветистые речи, с которыми положено обращаться к алсонийским благородным дамам.

— Ваш слуга, миледи. — Фергал но прозвищу Барс говорил на пограничном наречии, а не на гурлионском языке, но я бы и так хорошо поняла его. — Вы пережили много тяжких испытаний.

Ему было что-то нужно от меня, и мне не терпелось понять, что именно.

— Вы совершенно правы. Нас похитили благодаря темному колдовству и бросили в Потемки. Похоже, этой страной пользуются разбойники, чтобы замести следы своих преступлений.

— Верно, леди Друсилла. Мы надеемся, что король поднимет знамя и призовет под него всех настоящих мужчин, чтобы мы вырвали эту заразу с корнями. Слишком долго эти мерзавцы творят подобное тому, что стряслось с Фросмором.

Меня сразу охватили воспоминания о жестоком побоище. Я растерялась, но решила, что этот разговор может помочь нашему делу, ибо слова тоже способны стать оружием.

— Жителей Фросмора предал Избранный. Пусть жрецы в серых балахонах не командуют войсками, но они умеют превращать членов кланов в убийц.

— Что верно, то верно! — воскликнул Фергал и на некоторое время умолк, но продолжал ехать рядом со мной.

Затем он заговорил о другом.

— Леди Друсилла, что вы знаете о Потемках?

— Не так уж много, — ответила я, хотя мои страшные воспоминания о Нижнем мире были такими же яркими, как о том, что я увидела в полуразрушенной и разграбленной крепости. — Те, кто нас похитил, не сумели довезти нас то того, кто им заплатил; их предупредили о том, что за ними идет по следу наш отец со своими людьми. Поэтому нас спустили с обрыва и бросили одних. Это странный мир, совсем не похожий на наш. Он словно бы не является частью нашего мира. И там очень много опасностей…

— Однако люди там все же живут, — прервал меня Фергал. — Этот… Золан, который сопровождает вас, не скрывает, что он из этой страны.

— Так и есть. — Я не стала вдаваться в подробности. — Как я уже сказала, разбойники, судя по всему, нередко поступали со своими пленниками так, как сделали с нами.

— Значит, многим удалось выжить? А в наших преданиях говорится только о тех, кто отправился поглядеть, что там есть, внизу, но обратно не вернулся. И еще поговаривают о том, что в Нижнем мире полно сокровищ.

Я быстро ухватилась за эту полуправду.

— Мы не искали там сокровищ. Искали только дорогу, чтобы поскорее возвратиться в Верхний мир. И мы наконец отыскали ее там, где погибли те, кто пришел в Потемки в поисках богатств. Они умерли нелегкой смертью. Но мы воспользовались брошенными ими веревками.

— Если вы смогли выбраться оттуда этим путем, почему же кто-то другой не смог, леди?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*