Кэтрин Фишер - Снежный странник
И вдруг далеко на севере ему послышался какой-то неясный звук. Кари прислушался. Тихий гул, словно глухие удары барабана. Он встал и начал всматриваться в лес, уже зная, что эти звуки доносились из мира призраков.
— Вы слышали?
К нему спустилась тень птицы.
— Слышали. Это далеко.
И они принялись вместе вглядываться в незнакомую даль.
Глава девятая
Стал тот побег, тонкий и стройный, оружьем губительным…
Через два дня, рано утром, они подъехали к лесу.
Часами пробирались они по лесным полянам, среди редких деревьев, берёзовых рощ и зарослей орешника, но теперь, спустившись с крутого холма, увидели настоящую чащу. Лес тихо шумел, остроконечные верхушки деревьев покачивались на ветру. Лес уходил далеко на север, скрываясь за туманом и серыми дождевыми облаками, словно где-то далеко, за гранью существования, он сливался с небом и растворялся в нём.
Дорога превратилась в едва заметную тропку, узкую и грязную. Потом исчезла совсем.
Брокл остановил коня и сказал:
— Всё равно здесь кто-то ходит.
Остальные подъехали к нему; лошади принялись щипать траву.
Джесса соскочила с седла и потянулась:
— Значит, это Железный лес. Здесь легко заблудиться.
Хакон отхлебнул из фляги и сказал:
— Я думал, Железный лес существует только в сказках.
— Так и есть, — быстро ответил Скапти, — но ведь все сказки правдивы. Они просто рассказывают нам о мире. — Скальд посмотрел на лес. — Железный лес, как о нём рассказывают, — очень странное место. Он находится далеко на северо-востоке. В самой его середине живёт великанша, и с ней — много женщин-троллей. У неё есть сыновья-волки. Все волки в наших лесах произошли от неё. Говорят, что наступит день, когда на землю придёт огромный волк по имени Хати, или Мунгарм, который будет пить кровь умерших и напитываться силой. И тогда он придёт на Край мира и проглотит луну, за которой гоняется уже давно. — Скапти приподнял бровь. — Как сказал старик, это место не для смертных.
— Но ведь это не тот лес, правда?
— Кто знает. Возможно, каждый лес — это тот лес.
— Если нет, то старик дал ему очень уж страшное имя, — заметил Брокл. — И перестань дразнить мальчишку, Скапти, а то он окончательно перетрусит.
Скальд усмехнулся. Хакон покраснел.
— Но волки здесь есть, — сказала Джесса, вновь садясь на лошадь. — Мы их слышали.
— И другие звери, надеюсь. Хорошую дичь мы не пропустим.
Они поехали дальше. Здесь камни дороги были разбиты и шатались под ногами лошадей, многие были выворочены из земли и торчали из-под грязи и слоя листьев. Когда путники въехали в лес, их окружили его густые запахи: пахло смолой и грибами, корой, гнилью и зеленью. Высоко над головой шумели ветви серебристых берёз, сквозь них просвечивало яркое голубое небо. Среди листвы весело щебетали птицы, но постепенно лес становился всё гуще и темнее. Берёзы сменились дубами, которые затем уступили место хвойникам: соснам и елям. Вскоре всадники ехали в зелёном полумраке, тишину которого нарушал только глухой стук лошадиных копыт.
Впереди ехал Брокл, за ним Кари и Джесса. Замыкали цепочку Скапти и Хакон, который вёл за собой вьючную лошадь. Лес всё теснее смыкался вокруг путников. Низкие ветви хлестали по лицу; кое-где сквозь деревья просвечивало солнце.
Вдруг Брокл резко остановился. Пугливая лошадь Джессы всхрапнула и шарахнулась в сторону, и Джессе пришлось изо всех сил натянуть поводья, чтобы заставить животное успокоиться.
И тут она увидела, что его так напугало.
Черепа.
На ветвях дерева, нанизанные на верёвку, висели черепа; маленькие черепа птиц и зверушек — лесных куниц, горностаев, крыс и ворон. Сотни. Эти странные связки тихо покачивались на ветру, сталкиваясь друг с другом и постукивая, а в их пустых глазницах, казалось, что-то шевелилось. Во мраке леса на дереве висели полусгнившие, покрытые плесенью и лишайниками клювы, зубы и кости. Среди них были подвешены связанные пучками перья. От всего этого исходил сильный запах падали.
— Что это? — прошептал поражённый Хакон.
Ему никто не ответил. Резкий тошнотворный запах вызвал в их сердцах острый страх перед колдовством, жертвоприношениями, неизвестными обрядами. Перед лицом Джессы закружили мушки, она с отвращением стала от них отмахиваться.
Кари подъехал поближе, подтянул к себе одну из связок и стал внимательно её рассматривать; его лошадь нервно переступала. Все молча наблюдали за ним. Джесса подъехала к Кари, остальные нехотя последовали за ней.
— Смотрите. — Кари вертел в руках череп; на нём были нацарапаны руны, такие же вытянутые острые знаки, которые они видели на скале.
— Ну и что они значат? — хмуро поинтересовался Брокл. Он держал в руках топор и поглядывал на качающиеся связки черепов.
— Здесь, похоже, совершались какие-то обряды, — сказала Джесса.
— Жертвоприношения?
— Да, но только кто их совершал и когда? — пробурчал себе под нос Скапти.
Все говорили тихо; среди костей животных они увидели несколько человеческих черепов.
Кари отпустил связку; застучав, зловещая верёвка закачалась туда-сюда. Казалось, Кари был единственным, кого не угнетало это место.
— Некоторые кости очень старые, — сказал он, — они висят здесь уже много лет. Но эта — эта совсем свежая.
Он держал в руках челюсть оленя или какого-то другого травоядного животного, аккуратно сломанную посередине и насаженную на куст. На ней ещё оставались полоски шкуры. Вокруг неё, словно подношения, были развешаны четыре металлических наконечника от стрел, чёрные перья и сломанный медвежий коготь.
— Это колдовство, — сказал Брокл, попятившись. Он зажал в руке молоточек Тора, висящий у него на шее, и посмотрел на Кари, словно хотел что-то спросить, но не знал как.
Кари ответил:
— Я не совсем уверен, но думаю, что Джесса отчасти права. В этом лесу обитают какие-то призраки. Черепа — это преграда. Кто-то повесил всё это здесь, чтобы духи не могли выйти из леса. Нечто подобное я соорудил вокруг Ярлсхольда.
Джесса удивлённо посмотрела на него, а Брокл кивнул. Вид у него был встревоженный.
— Что же нам делать?
— Поедем дальше, — спокойно ответил Скапти.
— Но если в лесу водятся привидения…
— Значит, поедем мимо них, Брокл. Объезжать лес у нас нет времени.
— Тогда держитесь вместе и приготовьте оружие, — приказал Брокл.
— Позволь, я поеду первым, — попросил Кари.
— Нет.
— Брокл. — Кари подъехал к нему, его серебристые волосы поблёскивали в темноте. — Я вооружён лучше вас всех, только я могу справиться с колдовством.
Брокл помолчал, потом неохотно буркнул: