Крис Вудинг - Элайзабел Крэй и Темное Братство
— Что же случилось? — спросила Элайзабел, как только зубы у нее перестали стучать и она смогла внятно выговаривать слова. — Я имею в виду Кротта и Армана. Что произошло? — Она обращалась к Джеку, которого, единственного из них всех, тьма подземелья не лишила зрения — он и так был слеп в общепринятом смысле слова.
— Они погибли, — сказал Дьяволенок.
— Это нам и без тебя известно, — сердито бросила ему Кэтлин.
Джек пожал плечами.
— Арман испугался. Выбежал из круга и Кротта за собой утащил. Надеялся спастись. А получилось, что пожертвовал им и собой и спас остальных. Дроги получили свое и ушли.
— Погибли два человека, которых мы все хорошо знали, — с горестным изумлением произнесла Кэтлин. — Еще совсем недавно они были с нами, разговаривали, а теперь их больше нет на свете! Неужели никто из вас этого не понимает? А ты, — напустилась она на Дьяволенка, — так спокойно рассуждаешь об их смерти, будто они для тебя чужие!
— Лорда Кротта больше нет, — кивнул Джек. — Но, говоря по правде, никто из нас, кроме Армана, который тоже погиб, не питал к нему особо теплых чувств. Что толку горевать? Им это не поможет. Да и нам не станет легче. Лучше поберегите свои сожаления до того времени, когда все будет кончено.
Все помолчали, обдумывая его слова и отдавая дань памяти погибшим. Тишину нарушил Карвер, сказав Джеку с укоризной:
— А ведь ты знал, что они обречены.
— Знал, — равнодушно согласился Джек.
— Скольким же из нас предстоит разделить их участь?
— А этого я не скажу. Иначе все наши усилия могут оказаться напрасными.
Никто не успел ему ответить: дверь открылась, и в комнату вошел высокий, представительный мужчина с окладистой седой бородой и маленькими голубыми глазками, удивительно похожими на поросячьи. Его военная форма была безупречно выглажена, на груди кителя сияла медаль.
— Боже правый! — весело пророкотал он. — Добро пожаловать в львиное логово!
Голос генерала Монпелье звучал как туманная сирена, он был само радушие и тотчас же бросился к собравшимся с рукопожатиями и участливыми вопросами о самочувствии. Казалось, тот факт, что Лондон за пределами летного поля наводнен нечистью, нисколько не портил ему настроения. Генерал только тогда бывал вполне доволен собой и жизнью, когда принимал участие в боях, и чувствовал себя тем лучше, чем опаснее был его противник.
— Ну и ну! — с безоблачной улыбкой прогудел он. — Прошли через весь туннель, говорите? Вот уж не поверил бы, коли не увидал бы вас собственными глазами! Кто из вас детектив Карвер?
Карвер сдержанно поклонился.
— Ну что ж, Карвер, к делу. Время не ждет. Давайте все обсудим.
— В вашем кабинете, — поспешно предложил детектив. — Если вы не против. Мне нужна ваша подпись на официальном предписании для использования одного из дирижаблей.
— Конечно, о чем речь, — кивнул генерал. — Мы ненадолго вас оставим, — с улыбкой пообещал он остальным и вышел из помещения штаба в сопровождении Карвера.
По пути к своему кабинету в длинном и узком коридоре генерал с энтузиазмом поведал детективу, что проклятые чудовища пытаются взять летную базу в осаду и что их сколько ни убивай, они снова и снова прибывают в невероятных количествах, И откуда только берутся?
— И знаете, что я вам скажу, Карвер? Надеюсь, что этот ваш запрос составлен по всей форме. Жаль будет, если окажется, что вы и ваши люди понапрасну проделали такой путь.
— Нам очень нужен дирижабль, генерал, — ответил Карвер. — И во дворце с этим согласны. Мое письмо завизировано самыми высокопоставленными лицами государства.
— Еще бы! А как же иначе! — подхватил генерал. — Эти штуковины, да будет вам известно, — гордость королевского воздушного флота! Их нипочем не доверили бы кому попало, даже вам, детектив, не будь в том особой, чрезвычайной надобности. А кстати, как поживает старина Майкрафт? Где он сейчас бьется?
— О, Майкрафт на задании, — не моргнув глазом ответил детектив.
— Горячие деньки! — восторженно кивнул Монпелье, отворяя дверь своего кабинета и пропуская Карвера вперед. — Давно мы так не веселились, почитай, с самой бурской войны! — С этими словами он закрыл за собой дверь и выжидательно взглянул на детектива.
— Боюсь, с этого момента веселья у вас поубавится, — сказал Карвер таким тоном, что генерал изумленно вытаращился на него и приоткрыл рот. Замешательство его еще возросло после того, как дуло пистолета, который детектив неожиданным и ловким движением выхватил из-за, пояса, прижалось к его переносице.
— Что, черт побери, вы себе позволяете? — взревел Монпелье.
— Прошу прощения, генерал. Я вынужден был прибегнуть к обману. Никакого письма у меня нет. Во дворце заняты другими делами, а у меня нет времени ждать, пока они рассмотрят мою просьбу о предоставлении дирижабля. Так что я к вам явился с запросом от своего собственного имени.
— Вы никак собираетесь похитить наш дирижабль? Полноте, не валяйте дурака! Стоит вам нажать на курок, как сюда ворвутся два десятка офицеров!
— Но вам от этого легче не станет, — невозмутимо парировал детектив. — Вы-то будете мертвы. Еще раз прошу прощения, генерал, но миссия моя слишком важна, чтобы тратить время на бюрократические проволочки. Итак, у вас, надеюсь, найдутся перо и чернила, чтобы подписать мой запрос?
Тугие струи дождя хлестали по массивному серебристо-серому корпусу дирижабля и водопадом стекали с его боков на взлетную площадку. Фигура Грегора на фоне нависающего над гондолой огромного баллона, формой своей напоминавшего кабачок, казалась маленькой и жалкой. Пилот стоял у дверцы гондолы, притопывая ногами и потирая руки в перчатках в попытках хоть немного согреться. Его летный комбинезон был застегнут наглухо, воротник Грегор поднял чуть ли не до самого носа и низко надвинул на глаза плоское кепи. Дирижабль, которым он управлял, был одним из самых небольших во всем королевском воздушном флоте, с теми же гигантами, какими располагали пруссаки, его даже и сравнить было нельзя.
Грегор вытащил из пачки сигарету, зажал в обветренных губах, прикурил и с наслаждением затянулся, глядя на группу людей, которые спешили к нему с западной стороны летного поля. Издалека доносились ружейные выстрелы — это солдаты вели огонь по нечисти, хоронившейся в полях и пытавшейся прорваться за ограду Финсбери-Парка.
До чего ж, бывает, удивительно все в жизни складывается, размышлял Грегор. Шесть лет тому назад он удрал на трамповом судне из Сибири, с каторги, куда его отправили за дезертирство из российской армии. Но что ж ему еще оставалось, если по натуре он был не воителем, а трусом. И сам это признавал, пусть только в глубине души. Ему, можно сказать, просто не повезло, что нервы его сдали как раз посередине срока службы.