akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
Здесь на него сразу навалился полумрак. Деревья росли густо, отсюда непослушных учеников уж точно никто бы не заметил.
Выбрав относительно свободное пространство, Рики первым снял заклятие невидимости, для того, чтобы друзья могли подойти к нему и тоже расколдоваться. Почти сразу же зашелестел и взметнулась до того невидимая мантия; Лео скинул ее и принялся деловито возиться, меняя местами с обычной.
— А так даже жарко, — заметил он.
— Думаете, уже пора? — спросила возникшая из воздуха голова Ральфа.
С тем, чтоб обрести видимость, проблем не возникло, и скоро нарушители правил, отводя сучья и отцепляясь от зарослей, двинулись в сырую чащу. То и дело на них осыпались листья. Все‑таки Лес очень сильно менялся за время, что они здесь не появлялись, хотя тропинку удалось разобрать. Так, постепенно, добрались они до поляны и остановились, как вкопанные.
Они находились там не одни. Поваленное дерево как раз огибал огромный паук, и Рики сразу понял, что это не Глазург, поскольку у повернувшегося к ним на звук, а может, на запах чудовища шерсть на лапах отливала чуть светлее. Паук тоже застыл на месте и уставился на юношей. Так простояли они с минуту или около того. Рики постарался незаметно переместить руку на палочку. Мысль о том, что следует поздороваться, казалась какой‑то глупой.
— Хагрид не говорил, что вы будете тут шататься, — клацнул паук.
— Убирайся отсюда.
Сами слова и их величественный, полунапевный тон плохо увязывались между собой. На поляну вышли двое кентавров светло–серой масти с луками в руках. У Рики снова перехватило дыхание; почему‑то ему казалось, что в их присутствии лучше не шевелиться.
Не утруждая себя ответом, гигантский паук проворно развернулся и растворился в чаще. Было слышно, как похрустывают, шелестят на его пути ветки.
Оба кентавра между тем прямо уставились на Рики.
— От тебя много хлопот, — заявил один.
— Пожалуй, да, — согласился Рики. «А что тут еще ответить? Они, в общем, правы», — мысленно согласился он.
— Разве вам не запрещено появляться здесь без Хагрида? — спросил другой.
— Да, но мы все равно приходим сюда каждый год примерно в это время, — вмешался Артур.
Рики с благодарностью вздохнул — он не придумал сам, что бы такое сказать, и оценил, что лучше всего, действительно, выдать то, что кентавры наверняка отлично знают сами.
— Глупость молодости, — изрек без выражения первый кентавр.
— Нечего возразить, — ответил Рики.
Кентавры переглянулись: похоже, у них не было плана, как следует дальше поступить с нарушителями границ Леса. Если бы ни оружие в их руках, обстановка бы показалась Рики на редкость умиротворяющей: косые рассеянные лучи, пробивающиеся сквозь кроны, пожелтевшая и багровая листва, влажные мшистые запахи, непрерывные шорохи и потрескивания отовсюду… и их неподвижная компания — шестеро парней и два кентавра. И потому умиротворяющего влияния природы он как‑то особенно не ощущал.
— Мы здесь ничего плохого не делаем, — решился нарушить молчание Рики. Кентавры могли вечность так простоять, как будто бы в медитации.
— У тебя больше не получится, — заявил на это второй кентавр. — И все же неразумность порой способна оказаться хуже злого умысла.
Выдав это нежданное напутствие, кентавры отступили, и скрылись за деревьями так же незаметно, как и приблизились.
— Мерлин! Как будто со Снейпом пообщались! — протянул Лео.
— Надеюсь, какой‑нибудь Глазург не вернется, — высказал опасение Артур.
Рики, и не он один, боязливо покосился в ту сторону, где исчез огромный паук.
— О чем только думает ваш Хагрид, хочет заставлять вас возиться с таким чудовищем, — проворчал Лео.
Артур хмуро покосился на него.
— Хагрид нас хотя бы предупредил, что такие бывают, — заявил он.
— Приди к нам на урок, как‑нибудь, интереса ради, — поддержал Ральф, — и сам спроси у него. Обошлось ведь! Даже Тиффани уже не боится акромантулов.
— Как же! — саркастически ответил Лео.
— Ну, она их воспринимает теперь гораздо спокойнее, — уточнил Ральф.
— Перестаньте препираться! — вмешался Эдгар; он все еще выглядел обеспокоенным. — Хорошо бы эти милые дружественные существа Хагриду не донесли, что мы сюда явились.
— Ладно, и раньше мы встречали кентавров, и обходилось, — напомнил Артур.
— Надо обязательно сказать Доре, что мы встретили вашего Глазурга, — отстраненно произнес впечатленный Дик. — Она еще обрадуется, что не пошла с нами.
«Может, и не обрадуется, но скучать по нему точно не станет», — отметил Рики, чувствуя, что, невзирая на бессмертие, не менее напряжен, чем остальные.
— Это был не Глазург, — автоматически уточнил он.
Они продолжали как бы просто так озираться, пока не удостоверились, что уж точно остались на поляне одни.
— Пора, кажется, нам отметить последний приход сюда! — бодро предложил Артур. — Сейчас уж точно змеи все в спячке!
Компания медленно двинулась в центр поляны, к поваленному дереву, а Уизли, стряхнув гору листьев, обнаружил при нем что‑то вроде пенька. Он раскрыл сумку и вытащил бутылку, по размеру примерно такую, как обычная винная.
— Ого! «Кровь авгура!» — восхищенно присвистнул Ральф, заставив смутиться тех, кто не разбирался в марках Огневиски.
— Это от дядюшки Фреда, — гордо ухмыльнулся Артур. — Он у меня не жадный!
Рики честно признался себе, что вот этого момента несколько опасается. Не то, чтобы он не знал, что не может расклеиться так же, как в прошлый раз, на пятом курсе в Визжащей хижине, когда Лео намешал ему чего‑то в выпивку. И то, что бутылка на пне казалась ему не слишком большой, успокаивало. Однако опыт отключки у него имелся, равно как и опыт возлияний, и потому мысли его, осторожного слизеринца, сразу приобрели самое практическое направление. Нет, Рики не сомневался, что они сумеют вернуться обратно в школу. Но до сих пор он как‑то не думал, что надо будет еще, по возвращении в замок, ничем не выдать себя, а вот тут он не мог дать никаких гарантий.
— Не подходите сегодня близко к Снейпу, как бы он не унюхал, — посоветовал он, наблюдая, как ловко гриффиндорцы сервируют пень, используя большой носовой платок вместо скатерти.
— Если что, вообще на ужин не пойдем, — ответил Дик. — Мерлин, сколько тут еды! Это что, целая жареная рыба?
Отдавая должное предусмотрительности Артура, Рики видел, что прощание с клубной традицией в нетрезвом духе держит друзей на взводе; они молча жевали. Ральф, бесспорно, нервничал, хотя и выдавал свое волнение за радостное предвкушение. Дик и Лео наблюдали за происходящим довольно флегматично. Верный себе Эдгар умудрялся смотреть на бутылку прямо, в упор, и при этом воротить нос, всячески демонстрируя свое неодобрение.