Раймонд Фейст - Восход короля торговцев
- Что? - спросил Мастерсон.
- Я знаю, как нам не только повернуть дело к собственной выгоде, но и разорить тех, кто пытается разорить нас. - Ру сообразил, что хватил лишку. - Ну, если не разорить, то наверняка заставить помучиться. - Он ухмыльнулся. - Но я знаю, как получить грязную прибыль в этом пшеничном деле. - Он посмотрел Мастерсону в глаза. - Даже если в Вольных Городах нет никакой нехватки.
Мастерсон весь обратился в слух.
- Я гарантирую, - сказал Ру.
Глава 14
СЮРПРИЗ
Всадник натянул поводья.
Фермеры, возвращающиеся домой после долгого дня в поле, удивились, когда он направил коня к ним. Не говоря ни слова, они рассыпались в разные стороны и затаились, так как, хотя времена были мирные, всадник был вооружен, а никогда не знаешь, чего можно ждать от незнакомца.
Всадник снял широкополую шляпу, и оказалось, что это молодой человек с вьющимися каштановыми волосами. Он улыбнулся, и им стало понятно, что он лишь недавно вышел из отроческого возраста.
- Привет, - крикнул он.
Фермеры ответили на приветствие и решили идти своей дорогой, потому что у этих усталых тружеников не было времени заниматься праздной болтовней с каким-то скучающим дворянским сынком, совершающим вечернюю прогулку.
- Какие виды на урожай? - спросил юноша.
- Неплохие, - буркнул один из фермеров.
- Вы уже назначили цену? - спросил всадник. Фермеры снова остановились. Юноша упомянул о двух вещах, которые интересовали этих людей больше всего на свете: урожай и деньги.
- Пока нет, - сказал тот же фермер. - Маклеры из Крондора и Илита приедут не раньше чем через пару недель.
- Сколько вы хотите за свою пшеницу? - спросил юноша. Фермеры молча переглянулись. Наконец один из них сказал:
- Вы непохожи на маклера, которых я видел. Может, вы - сын мельника?
Юноша засмеялся.
- Едва ли. Мой дед был вором, если то, что о нем говорят, правда. А отец... Он на службе у герцога Крондорского.
- Тогда зачем это вам? - спросил другой фермер.
- Я представляю человека, который собирается закупать пшеницу, но хочет знать цену уже сейчас.
Фермеры начали тихо переговариваться. Наконец тот, кто заговорил первым, сказал:
- Так не принято. Мы даже не знаем еще, каким будет урожай.
Юноша обвел их взглядом и ткнул пальцем в ближайшего фермера:
- Сколько лет ты обрабатываешь эту землю?
- Всю жизнь, - ответил тот. - До меня этим полем владел мой отец.
- И ты хочешь сказать, что не можешь с точностью до бушеля предсказать урожай?
Покраснев, фермер ухмыльнулся.
- Ну, по правде говоря, могу.
- И все вы тоже, - сказал молодой человек. - Вот мое предложение: назначьте цену сейчас и вы получите деньги сейчас. Доставку мы возьмем на себя.
Фермеры были поражены.
- Заплатите сразу? - недоверчиво переспросил один из них.
- Да.
Фермеры внезапно принялись наперебой выкрикивать цены, и юноша поднял руку:
- Хватит! Давайте по очереди.
Он спешился и достал из седельной сумки письменные принадлежности.
Первый фермер назначил цену за тысячу бушелей пшеницы, и юноша кивнул. Он назвал свою цену, и сделка была заключена. На пергаменте, который он вынул из седельной сумки, юноша написал имя первого продавца и цену. Договорившись со всеми, он достал кошелек и начал отсчитывать золотые монеты.
Когда всадник ускакал, фермеры не могли поверить своему счастью. Хотя цены и не были самыми высокими, но вполне справедливыми, и теперь у фермеров появились деньги.
Дэш двинулся на север. У него ныли спина и плечи. За три дня он объехал дюжину таких деревушек. Дункан, Ру и Луи занимались тем же самым в других районах. Дэш рассчитал, что если он поторопится, то до захода солнца успеет заехать в последнюю деревню перед Сартом, а это означало, что у него появится возможность заехать к Джону Винчи, взять у него письмо к Ру, как следует выспаться в гостинице и утром вернуться в Крондор.
Он пришпорил лошадь и пустил ее вперед усталой рысью.
К концу недели четверо усталых всадников возвратились в Крондор. Встретились они на складе.
- Если между Крондором и Сартом и осталась пшеница, которая не принадлежит нам, то лишь в лошадиных торбах, - ухмыльнувшись, сказал Дэш.
- То же самое отсюда и до Лэндз-Энд, - произнес Луи.
- Не знаю, скупил ли я всю пшеницу между Крондором и дорогой, ведущей в Долину, но те деньги, которые ты мне дал, я все истратил, - сказал Дункан, вручая кузену список ферм с указанием цен.
- Я сделал то же самое отсюда и до подножия гор, - сказал Ру. - Если это не сработает, - заметил он, проглядев счета, - то нам всем прямой путь в королевскую армию.
- У меня есть иной выбор, - заявил Дэш и, ухмыльнувшись, добавил: - Надеюсь.
- Мне нужно сходить домой и переодеться, - сказал Ру. - Вечером я ужинаю у Джекоба Эстербрука.
Дэш и Дункан переглянулись. По лицу Дункана прочесть ничего было нельзя, но Дэш продолжал ухмыляться.
- Вы думаете, Сильвия там будет? - спросил Джейсон.
- Рассчитываю на это, - улыбнулся Ру.
Луи нахмурился, но ничего не сказал.
Выйдя со склада, Ру поспешил домой. Карли он нашел в гостиной. Она качала ребенка и напевала колыбельную. Видя, что девочка спит, Ру вошел в комнату как можно тише.
- Она нервная, - прошептала Карли.
Ру поцеловал жену в щеку.
- Твой план удался? - спросила она.
- В течение недели узнаем.
- Не расскажешь мне после ужина? Она некоторое время будет спать.
Ру покраснел.
- Я был так занят, что забыл тебе сказать. Я ужинаю сегодня в гостях. Прости.
- Ты ведь уже пришел, - сказала Карли.
- Знаю, но это важно. Деловая встреча.
- Дела, вечером? - недоверчиво заметила Карли.
Усталость, тревога и нетерпеливое желание увидеть Сильвию Эстербрук привели к тому, что Ру не сдержался:
- Да! Дела вечером! Я ужинаю с одним из крупнейших инвесторов Королевства!
Абигайль проснулась и заплакала. Глаза Карли горели от ярости, но голос ее не изменился.
- Ш-ш-ш. Ты разбудил свою дочь.
Ру махнул рукой.
- Прости. Займись ею. Я должен привести себя в порядок и переодеться. - Повернувшись к ней спиной, он крикнул: - Мэри! Нагрей воды!
Девочка заплакала еще громче. Лицо Карли превратилось в застывшую маску, но глаза неотрывно следили за Ру, пока он поднимался наверх.
Ру остановил коня у ворот дома Эстербрука. Надо было приехать в карете, а не верхом, подумал он, заметив, что вспотел от скачки.
Он постучал. Почти сразу в воротах отворилась калитка, и из нее вышел грум.
- Да?
- Я - Руперт Эйвери. Я приглашен на обед к господину Эстербруку, - ответил Ру.
- Да, сэр, - сказал грум и нырнул в калитку. Ворота с грохотом отворились.