Дэвид Геммел - Сумерки героя
Ю-ю притронулся к каменной двери, и по ней побежала рябь, как будто она лежала на дне пруда. Рука Ю-ю прошла сквозь нее, как сквозь туман. Он отдернул руку и сказал Кисуму, не сводящему глаз с криаз-норов:
— Я нашел вход.
— О чем ты толкуешь?
Перед ними снова оказался сплошной твердый камень.
— Держи мою руку, — сказал Ю-ю.
— Что, попались, человечишки? — крикнул один из криаз-норов и полез вверх по скале. Кисуму взмахнул мечом.
От прикосновения Ю-ю по камню снова побежала рябь. Он схватил Кисуму за руку и увлек за собой сквозь скалу.
По ту сторону стояла кромешная тьма.
— Прекрасно, — сказал Ю-ю. — А дальше что?
При звуке его голоса вокруг вспыхнули фонари. Кисуму сощурился от яркого света. Привыкнув к нему, он увидел, что стоит в коротком туннеле, ведущем в огромный купольный зал. Освободившись от Ю-ю, он пошел туда. В зале стояли рядами несколько сотен ослепительно-белых глиняных фигур, и каждая из них представляла собой риадж-нора. Фигуры эти были изваяны с великим мастерством. Три статуи в первых рядах этого безмолвного войска лежали разбитые: на них рухнул с потолка кусок скалы. Кисуму подобрал обломок головы — никогда еще ему не приходилось видеть столь искусной работы. Он почтительно вернул черепок на место и пошел вдоль призрачных рядов, заглядывая в лица воинов. Какое благородство, какая человечность — и на всех отпечаток геройства, но скромного, не хвастливого. Эти великие мужи в свое время сражались с вопиющим злом ради блага всех живущих на земле людей. Сердце Кисуму переполнилось. Он почитал великой честью для себя смотреть на их лица.
Ю-ю тем временем сел, прислонившись к стене, и закрыл глаза. Кисуму завершил свой обход и уселся рядом с ним.
— Что теперь будем делать? — спросил он.
— Ты делай что хочешь, а мне надо отдохнуть. — Ю-ю растянулся на полу, положил голову на руку и уснул.
Кисуму встал. Он не мог оторвать глаз от суровых Глиняных Людей. Здесь не было одинаковых лиц, но доспехи на всех были одни и те же: шлемы с назатыльниками, панцири, составленные из чего-то вроде совершенно круглых монет, скрепленных маленькими кольцами. Под ними на каждом воине был надет длинный кафтан с разрезами сзади и спереди. Мечи, как и у Кисуму, были длинными и слегка искривленными. Кисуму снова пошел вдоль рядов, гадая, кто же из них Кин Чонг.
Фонари горели ярко. Кисуму рассмотрел один и увидел, что в нем нет ни масла, ни какого-либо иного горючего вещества. Стеклянный колпак покрывал мелкую чашу, из середины которой исходил свет.
Кисуму медленно обошел вокруг купола. На одной его стороне в широкой скальной нише лежали сотни мелких золотых вещиц — кольца, броши и браслеты. Кроме них, были еще талисманы в виде собачьих и кошачьих фигурок, среди которых Кисуму разглядел медвежью голову. Ю-ю все спал, и Кисуму не стал его будить, зная, как он измучен.
По залу прокатился грохот, и раджни догадался, что криаз-норы уже влезли на выступ и ломятся в дверь. Камень они с места не сдвинут, но рано или поздно ему и Ю-ю придется выйти отсюда и встретиться с ними.
— Вот мы и нашли вас, братья, — сказал он, глядя на Глиняных Людей, — но что же потом?
Мадзе Чау сидел тихо, ожидая, когда начнется допрос. Он уже слышал о бойне в Зимнем Дворце и знал, что за Серым Человеком опять охотятся. Не знал он только, зачем его самого привели в Дубовую гостиную.
Капитан его стражи, молодой Лю, стоял по правую руку от хозяина. Напротив Мадзе сидели маг Элдикар, Манушан и еще двое, которых купцу представили как князей Арика и Панагина. Мадзе они сразу не понравились. Арик смахивал на довольную ласку, в плоском лице Панагина проглядывало что-то зверское. Рядом с магом стоял хорошенький белокурый мальчик, и Мадзе почувствовал, глядя на него, умиление, хотя вообще-то детей терпеть не мог.
Молчание длилось. Первым его нарушил Элдикар.
— Насколько мне известно, лицо, именующее себя Серым Человеком, — один из ваших клиентов.
Мадзе молчал, глядя магу прямо в глаза и сохраняя на лице выражение ледяного презрения.
— Вы не хотите отвечать на мои вопросы?
— Мне показалось, что это не вопрос, а утверждение. В причине моего визита сюда нет никакого секрета. В пределах Чиадзе финансовыми делами Серого Человека, как вы его называете, управляю я.
— Прошу извинить меня, Мадзе Чау, — с легкой улыбкой произнес Элдикар. — Под каким именем этот человек известен вам?
— Я знаю его как Дакейраса.
— Откуда он родом?
— Откуда-то с дальнего юго-запада, из Дреная или Вагрии. Не в моих правилах копаться в прошлом своих клиентов. Я ограничиваюсь тем, что умножаю их средства, — таков мой талант.
— Известно ли вам, что ваш клиент вкупе с некой злой волшебницей умертвил более сотни человек, в том числе и герцога с герцогиней?
— Вам лучше знать. — Мадзе достал из красного шелкового рукава надушенный платок и деликатно промокнул нос.
— Говорят тебе — значит так и есть, дерьмо косоглазое! — рявкнул князь Панагин.
Мадзе не удостоил его взглядом, продолжая смотреть на мага.
— Кроме того, ваш клиент похитил наследника престола и увел его из дворца во время бойни.
— Это требует большой одаренности, но большого ума я тут не вижу.
— Как так?
— Он вызывает демонов, чтобы истребить герцога и его сторонников, но почему-то оставляет в живых двух наиболее могущественных вельмож. Казалось бы, убить их очень просто — но нет, он забирает герцогского сына и уходит, оставляя врагам свой дворец, свои земли и значительную часть своего богатства. Трудно представить себе, чего он думал этим добиться. Вопиюще глупое поведение.
— На что вы, собственно, намекаете? — вмешался Арик.
— По-моему, это очевидно. Мой клиент, как вам отлично известно, не имеет к этой бойне никакого отношения. Ему незачем было убивать герцога, а если бы и было зачем, демоны ему для этого не понадобились бы. Поэтому оставьте ваши глупые игры. Мне нет дела до того, кто правит этой страной и кто вызывает демонов. Все это меня совершенно не интересует. Я купец и интересуюсь только коммерцией.
— Хорошо, Мадзе Чау, — сказал Элдикар, — не будем пока говорить о вине и невиновности. Но нам нужно найти Серого Человека, поэтому мы попросим вас рассказать все, что вы о нем знаете.
— Мои клиенты требуют от меня определенной скромности, и я не распространяю сплетни о них.
— Мне кажется, вы не понимаете всей опасности своего положения, сударь. — Голос Элдикара звучал сурово. — Серый Человек — наш враг и должен быть найден. Чем больше мы узнаем о нем, тем легче будет для нас эта задача. И лучше вам говорить откровенно, если не хотите, чтобы мы тянули из вас каждое слово. Поверьте — мне вполне по силам вырвать из вас нужные сведения вместе со стонами боли. — Элдикар с улыбкой откинулся на спинку стула. — Но я не стану пока прибегать к таким способам, а посоветую вам подумать хорошенько и сделаться моим другом.