Ярослав Бабкин - Ученица волшебника
— Я передумал… — скрипнул зубами капитан.
— Вы серьёзно? Я потрясён вашим самопожертвованием и верностью Империи, — герцог снова обворожительно улыбнулся, и протянул капитану свиток, — подпишите здесь…
Уртиция сосредоточенно помешала ложечкой мутную зеленоватую жидкость.
— Теперь готово. Выпей.
— Ты уверена? — Бетиция с опасением посмотрела в чашку.
— Абсолютно.
Бетиция осторожно попробовала.
— Странный вкус. Ты уверена, что это нужный рецепт? Ты ничего не перепутала?
— Бети, не увиливай, тебе надо это выпить… Ну же, не капризничай. Вполне безобидный рецепт… — она не слишком уверенно посмотрела на содержимое чашки, — просто травы… в основном, травы.
— Не говори! — решительно запротестовала Бетиция, — лучше мне не знать, из чего ты это сварила.
Она залпом выпила остаток жидкости и передёрнулась.
— Ну вот, а ты боялась, — радостно заулыбалась Уртиция.
— Всё-таки мне кажется, что ты излишне самоуверенна, Урти…
— Всё будет отлично. Главное быть уверенным в успехе.
— Вот этой-то уверенности у меня и нет, — вздохнула Бетиция, — Кордред весьма опасен.
— Брось. Этот вздорный старикан абсолютно безобиден. Если бы не его лекарские навыки, я бы давно его в три шеи выгнала. Но теперь, когда он лишился своей правой руки — Ангиса, а я кое-как разобралась в методах лечения…
— Ты слишком беспечна.
— Не перебивай. Ты хоть и старшая сестра, но сейчас ты больная, а я лекарь. Ты должна меня слушаться.
— Ты не лекарь, Урти, ты играешь с огнём!
— Опять ты со своими поучениями, — Уртиция раздражённо наморщила нос, — давай мы сначала тебя вылечим, а потом уже будем со всем этим разбираться?
— Хорошо бы, — Бетиция откинулась на подушку, — будь осторожна, очень осторожна с волшебством.
— Конечно буду, я же не маленькая.
— И ещё, — Бетиция внимательно посмотрела на сестру, — твоя горничная…
— Мольфи? А что с ней?
— Насколько мы можем ей доверять?
Уртиция задумалась.
— Можем… Наверное. Пожалуй, да. Она милая.
— Ты уверена, что она не из людей Кордреда?
— Брось. Что ты ещё себе вообразила? Её Фрикса рекомендовала. Она знает Мольфи с детства. Мы вместе учились у Рум… Кордреда, — Уртиция нахмурилась, — в общем, её можешь не опасаться.
— Надеюсь, ты права…
— Ну что ты всего боишься? Всё будет отлично. Мы выставим этого колдуна, вылечим твои лёгкие, вот увидишь. А теперь отдохни. Уже за полночь, а завтра будет тяжёлый день. Тебе надо быть готовой.
Уртиция подоткнула одеяло, и прикрутила огонёк лампы.
— Фрикса будет поблизости. Если что, зови.
Она вышла в коридор. Стоявший у дверей Феликс прикрыл дверь и зашагал чуть позади.
— Ты уверена, что справишься, Урти? — вполголоса спросил он.
— Да… надеюсь… наверное, — её голос стал серьёзнее, — я буду очень стараться. Надо, чтобы она продержалась до прибытия лекаря. Себастин обещал, что помощь будет со дня на день. У них должен быть лекарь. Я уверена… Должен.
Она едва слышно шмыгнула носом.
— Этот Кордред мне за всё заплатит… Ангис уже мёртв. И его хозяину тоже не уйти от расплаты.
— Ты меня пугаешь, Урти.
Она усмехнулась, и её голос стал мягче.
— Я же совсем не страшная, правда?
Девушка остановилась, повернулась и с улыбкой посмотрела на Феликса.
— Ну скажи, разве я страшная?
— Нет, — смутился юноша, — конечно же, нет. Просто иногда ты бываешь, как бы это сказать… очень холодной.
— Правда? А сейчас? — она взяла его за руку, — я холодная?
Юноша покраснел окончательно.
— Урти. Нас могут увидеть…
— И что? Я здесь хозяйка.
— Ну… Сейчас не время. Ты же знаешь, что завтра…
— Ну вот, — девушка надулась, — ты всё испортил. Ладно. Будем готовиться к завтрашнему дню.
Она развернулась и зашагала дальше.
Некоторое время они молчали. Потом Феликс вдруг сказал.
— Мне не даёт покоя одна мысль…
— Какая?
— Я рассыпал свечи у стола. А Ангис поскользнулся у кровати. Совсем в другом углу комнаты. Могу поклясться, там не было ни одной свечи, кроме той на которой он поскользнулся… Ума не приложу, как она там оказалась. Как будто её кто-то нарочно ему под ноги подкатил…
— Ты так думаешь? — в голосе Уртиции зазвучали странные нотки, — но там же никого не было? Кто же мог подкатить? Сама, наверное… подкатилась.
— Наверное… — задумчиво пробормотал Феликс, — вот и твоя комната. Я посторожу. На всякий случай. Ладно?
— Конечно. Нам надо быть готовым ко всему, — Уртиция рассеянно улыбнулась, — спасибо, что так заботишься обо мне.
Юноша поклонился и пропустил её в комнату.
— Я буду снаружи. Если что, сразу зови… я имел в виду, если какая-нибудь опасность, конечно… — он потупился.
— Обязательно.
Уртиция притворила дверь, и некоторое время стояла в задумчивости. Затем подошла к столу на котором в беспорядке валялись так и не вставленные обратно в канделябр свечи, и внимательно на них посмотрела. Крайняя свеча неожиданно вздрогнула и сама собой перекатилась по столу.
Девушка усмехнулась.
— Конечно же, она сама ему под ноги закатилась. Просто случайность… обыкновенная случайность. Случайность, отомстившая за моего отца…
Она развернулась и пошла к кровати.
Мольфи первый раз видела Кордреда настолько взволнованным. Он ходил взад-вперёд по библиотеке, останавливался, нервно барабаня пальцами по столу, и снова начинал ходить.
Родгар сидел в углу и мрачно наблюдал за его перемещениями.
— Не представляю, как это могло случиться, — поднял на него взгляд Кордред, — Ангис прекрасный боец… был… это просто невозможно.
— Раз в году и палка становится мечом, — заметил Родгар, — нелепая случайность…
— Слишком нелепая, — огрызнулся Кордред, — я остался без глаз, ушей и рук в момент, когда они мне нужны сильнее всего. Что-то здесь не так. Я это чувствую… Но пока не понимаю что именно.
Родгар демонстративно уставился в предрассветный сумрак за окном.
Кордред проследил за его взглядом и усмехнулся.
— Ладно. Оставим всё это на потом. Я собрал вас в такую рань не для того, чтобы посетовать на жизнь…
— Неужели? — с едва заметным ехидством поинтересовался Рейс.
Кордред оставил его колкость без внимания.
— Поскольку Ангис мёртв, придётся посвятить вас в некоторые детали. Я рассчитываю, что мне всё же удастся подчинить графиню моей воле, но если дела пойдут не совсем по задуманному мною пути, я предусмотрел запасной вариант.