Вулф Джин - Воин Сидона
Мжи Мкубва. Большой город, суахили.
Мзи. Вероятно «Старейшина». Человек, который вел отряд Семи Львов.
Миам. Город в Уавате, основанный египтянами.
Мит-сер'у. «Кошечка». Поющая девушка, нанятая рассказчиком.
Муслак. Капитан Гадеса.
Мфалме. Царь, «Семь львов».
Насахма. Юный нубиец царской крови.
Нехасу Главное племя в Нубии, которое рассказчик часто называет Народом Крокодила.
Нехен. Один из центров поклонения Гору.
Нехт-нефрет. «Высокий Платан». Поющая девушка, нанятая Муслаком.
Ниса. Первоначально так звали человека, убитого Дионисом. Ученые насчитали десять мест в Европе, Африке и Азии, которые так называются. См. предисловие.
Нубия. Во времена написания свитка так называлась местность, тянувшаяся от вдоль реки от первого до шестого порогов. Раньше ее северной границей был третий порог, и она простиралась на юг вплоть до долины Голубого Нила.
Оловянные острова. Острова Силли и побережье Корнуолла.
Осирис. Один из самых важных египетских богов. Бог воскрешения и покровитель мервых. Его жена — Исида. Сет — злой брат. Культ Осириса — основа народной веры в Египте.
Пунт. Отдаленная часть Африки, вероятно побережье Сомали.
Парс. Персия, или Персидская Империя.
Пий. Имя надзирателя за нубийской золотоносной шахтой.
Поля Камыша. Место жизни благословенный богов. Рай.
Пре. Один из потоков, на которые разделяется Нил, проходя через дельту.
Ра. Один из самых важных египетских богов, бог солнца и капитан солнечной ладьи. Отец каждого фараона. Также называется Ре и Фра.
Ра'хотеп. «Ра — суть». Египетский целитель.
Речная Страна. Египет. Наше слово восходит к латинскому имени этой страны, которое позаимствовано у греков. Греческое слово первоначально означало Нил, но не страну.
Сабра. Восковая женщина, оживляемая Сахусетом и рассказчиком.
саган. Помощник правителя.
Саис. Главный город дельты.
Сатет. Покровительница охотников. Почиталась в белой короне Верхнего Египта с луком и стрелами. Она обмывала тело умершего, очищая его перед вступлением в загробный мир).
Сахусет. Маг из Меннуфера.
Семь Львов. Царь Нисы.
Сесострис. Фараон Двенадцатой Династии, больше известный как Сенусет.
Сет. Брат Осириса, бог юга и пустыни. Другие форму имени: Сех, Сети, Сит и т. д.
Сидон. Финикийский город на восточном конце Средиземного Моря, к северу от Тира.
скарабей. Священный жук. Также амулет в виде этого жука; использовался как печатка.
Тепу. Гиппопотам, речная лошадь.
Тот. Бог мудрости, учения и луны. Его часто изображают с головой ибиса.
Тотмактеф. Египетский писец Чаниу.
Уро. Один из египетских солдат рассказчика.
Утунду. «Зло». Младший сын Чече.
Уасет. Египетские Фивы.
Уават. Северная Нубия. Долина Нила между первым и третьим порогами.
Фалинь. Канат, которым шлюпка привязывается к пристани или к кораблю
Фальката. Меч рассказчика. Фалькаты много использовались в античности, и по размеру находились где-то посреди между охотничьими ножами и полноразмерными мечами. У них был широкий, слегка изогнутый клинок, с острием на вогнутой поверхности. Может быть их родина — Иберия (Испания).
фирман. Письмо или документ, дающие его подателю защиту или государственные привилегии.
Хатхор. Богиня радости, духов, коров и еще много чего, она одна из самых дружелюбных и важных египетских божеств.
Хемусет. Божество судьбы. Одна из тех, кто, невидимый, присутствует при рождении ребенка.
Чаниу. Мидиец, которому князь Ахемен поручил исследовать Нил южнее Египта.
Чартхи. Богатый египетский аристократ, отец Камеса.
Черная земля. Плодородная почва долины Нила. Египет.
Чече. «Маленькая». Женщина из Нисы, которая стала новой женой рассказчика.
Шкафут. Средняя часть верхней палубы корабля
.Ям. Долина Нила между вторым и третьим порогами, когда-то независимая страна.
Примечания
1
баллада ФУЗЗИ-ВУЗЗИ (Суданские экспедиционные части). Из казарменных баллад Перевод С. Тхоржевского.)
2
то есть иероглифами, иератическим письмом и демотическим (сект чат). Их можно сравнить с печатным, рукописным и скорописью. Примечание Дж. В.
3
Такие кинжалы имеют форму анкха, египетского креста, иероглифа, означающего «жизнь»; имеется в виду, что он должен защищать жизнь своего владельца. К такому кинжалу можно привязать шнурок, так что он не теряется, даже когда падает. Примечание Дж. Вульфа.
4
У римских солдат миля означала тысячу двойных шагов: miles militis. Таким образом миля близкий родственник слов типа military (военный) и militia (милиция), и еще родила имя Мило. На самом деле рассказчик всегда пишет «m». Дж. В.)
5
Здесь рассказчик использует слово stola, вместо своего обычного vestis. Стола — женское платье, скрепляемое булавкой на плече; при этом одна грудь оставалась обнаженной. Дж. Вулф)
6
ЭТО последние слова свитка из Озера Насер.