Абрахам Меррит - Металлическое чудовище
– Они говорили о том удовольствии, какое получит при виде Руфи некая загадочная личность. К этой личности они относились со страхом и почтением. Я уже подумал, сколько еще любопытство антрополога будет удерживать меня, но тут проснулась Руфь.
– Она вскочила, как маленькая фурия. Выстрелила прямо в них. Их удивление было… смехотворным. Я понимаю, это звучит невероятно, но похоже, они понятия не имеют об огнестрельном оружии. Во всяком случае так они себя вели.
– Просто побежали в заросли. Я выстрелил в них, но промахнулся. Но Руфь не промахнулась; одного из них она ранила, он оставил кровавый след.
– Но мы по нему не пошли. Пошли в противоположном направлении – и как можно быстрее.
– Ни днем, ни ночью ничего не произошло. На следующее утро, поднимаясь по склону, мы заметили впереди, в нескольких милях, в том направлении, куда мы двигались, какой-то блеск. Немного погодя показалось примерно двести человек.
– Действительно, люди Дария. Жители Персии, которой уже несколько тысячелетий не существует. Невозможно не узнать их большие, крытые кожей щиты, огромные луки, копья, их доспехи.
– Они прошли мимо; мы начали отступать, путая следы. Ночью не разводили костер; следовало бы отпустить нашего пони, но мы этого не сделали. На нем были мои инструменты и оружие, и я чувствовал, что все это нам пригодится.
– На следующее утро мы увидели другой отряд – а может, тот же самый. Снова повернули. Пробирались поросшей деревьями равниной и наткнулись на древнюю дорогу. Она вела на юг, снова в горы. Мы двинулись по ней. И она привела нас сюда.
– Как вы видите, это не самое удобное место. Направились мы через долину к тому ущелью, о вашем входе мы ничего не знали. В долине было не очень приятно. Но мы смогли тогда пройти.
– Прошли. Но когда собрались углубиться в ущелье, оттуда послышался страшный рев и треск.
Я вздрогнул и бросил взгляд на Дрейка; тот внимательно слушал каждое слово Вентнора.
– Звуки такие необычные, такие… обескураживающие. Мы не решились туда идти. А неприятное ощущение в долине быстро усиливалось.
– Мы как можно быстрее вернулись в крепость. А когда в следующий раз попытались спуститься в долину, поискать другой выход – не смогли. Вы знаете почему, – резко закончил он.
– Но люди в древнем вооружении. Люди из времен Дария, – Дрейк нарушил молчание после этого поразительного рассказа. – Это невероятно!
– Да, – согласился Вентнор. – Но они были. Конечно, я не утверждаю, что это остатки армии Дария. Может, еще от Ксеркса… или Артаксеркса. Но они, несомненно, были, Дрейк, это точное повторение жителей древней Персии.
– Похоже на ожившее настенное изображение с могилы Хосровов. Я упомянул Дария, потому что это кажется мне наиболее вероятным. Когда Александр Великий разгромил его империю, он проделал это очень тщательно. К побежденным тогда не проявляли снисхождения. И вполне вероятно, что население одного или двух городов на пути Александра решило не дожидаться его прихода, а поискать убежища.
– Естественно, они ушли в почти недоступные горные хребты. И ничего невероятного нет в предположении, что здесь они нашли убежище. Во все историческое время эта местность почти неизвестна. Нашли какую-нибудь защищенную горами, легко охраняемую долину и решили временно поселиться в ней, построили город, создали правительство; короче говоря, залегли, пережидая, пока кончится буря.
– Почему они остались? Ну, может, им на новом месте больше понравилось. А может, какая-то случайность преградила им выход – обвал или оползень закрыл проход. Десятки возможных предположений.
– Но те, что охотились за вами, не были закрыты, – возразил Дрейк.
– Да, – печально согласился Вентнор. – Да, не были. Может, мы прошли на их территорию неизвестным им путем. А может, они сами нашли другой выход. Не знаю. Но знаю, что я их видел.
– Эти звуки, Мартин, – сказал я: он описал то, что мы слышали в долине. – Вы с тех пор их не слышали?
– Слышали, – ответил он после недолгого колебания.
– И вы считаете, что эти… солдаты все еще охотятся за вами?
– Не сомневаюсь, – жизнерадостно ответил он. – Они не похожи на тех, кто легко отказывается от добычи… мы им должны были показаться новой, интересной и потому очень желанной добычей.
– Мартин, – решительно спросил я, – где ваш пони? Мы попытаемся снова пройти долиной. Немедленно. С нами Руфь. Против такого количества противников нам не выстоять.
– Вы считаете, что сможете пройти?
4. МЫСЛЯЩИЙ МЕТАЛЛ
Облегчение и оживление в голосе выдали напряжение и тревогу, которые Вентнор до сих пор удачно скрывал; меня охватил стыд за свой страх, за нежелание снова углубляться в долину.
– Конечно. – Я снова овладел собой. – Дрейк, вы согласны?
– Да, – ответил он. – Да. Я присмотрю за Руфью… гм… я хотел сказать, за мисс Вентнор.
Легкая улыбка появилась на лице Вентнора и тут же исчезла; лицо его снова стало серьезным.
– Подождите, – сказал он. – Я принес с собой несколько… образцов из ущелья, откуда слышались звуки. Нужно взять их с собой.
– Что за образцы? – оживленно спросил я.
– Положил их в безопасное место, – продолжал он. – Мне кажется, они гораздо интереснее, чем эти вооруженные люди, – и гораздо важнее. Мы их должны взять с собой.
– Идите с Руфью, вы и Дрейк, и взгляните на них. И принесите их назад вместе с пони. Тогда мы двинемся. Несколько минут не имеют значения, вероятно, но все же торопитесь.
И он снова начал наблюдать. Приказав Чу Мингу оставаться с ним, я вслед за Руфью и Дрейком спустился по разрушенной лестнице. Внизу она подошла ко мне, положила на плечи свои маленькие руки.
– Уолтер, – выдохнула она, – я боюсь. Я так боюсь, что даже не решаюсь сказать об этом Марту. Они ему тоже не понравились, эти маленькие предметы, которые вы увидите. Они ему не понравились, и он не хочет, чтобы я поняла, насколько.
– Но что это такое? И что в них страшного? – спросил Дрейк.
– Сами увидите! – И она медленно, почти неохотно повела нас в глубину крепости. – Они лежат грудой у входа в ущелье, в котором мы слышали звуки. Мартин унес их в мешке, прежде чем мы убежали из ущелья.
– Они странные, как будто себе на уме; я чувствую, словно это самые кончики когтей невероятно огромной кошки, которая притаилась за углом, ужасной кошки, размером с гору, – задыхаясь, выговорила Руфь.
Пробираясь между обломками, вы вышли в открытый центральный двор. Здесь из разрушенного каменного бассейна бил чистый ключ; у древней стены сосредоточенно пасся пони. Из его корзины Руфь достала большой холщовый мешок.
– Чтобы нести их, – сказала она, вздрогнув.