Гора мертвецов (СИ) - Куликов Даниил
— Трое?! — пришёл в ярость Хули-Цзин.
— Да господин.
Каким-то порывом демонический лис сдержал себя, а потом повернулся к нам:
— Что же, вы достойно показали себя, и показали, что достойны называться моими потомками. А сейчас вы получите свою награду — как я и обещал, я сделаю каждого из вас на пять лет моложе.
Он снова начал трансформироваться в огромного лиса. Вот уже могучий зверь снова возвышался над нами. Он просто дохнул, и каждого из нас словно пробрал мороз, а затем раздались удивлённые и радостные возгласы. Я и сам почувствовал, как по телу прошла живительная волна, после чего стало значительно легче. Я снова сжал руку в кармане. Только что я стал на один шаг ближе к своей цели. Я не должен останавливаться, я должен пережить все игры, которые устроит древний демон, после чего исполнить за тем, зачем я здесь.
— У меня снова появились выпавшие волосы, — подошёл ко мне старый Лин. — И несколько зубов снова на месте. Всё благодаря тебе. Без тебя я бы просто не выжил.
— Не за что, — кивнул я. — За что ты борешься?
— Моя внучка, — с некоторой горечью сказал старый китаец. — У неё тяжёлая форма рака, и спасти её может только чудо. Или очень большие деньги. Чтобы оплачивать её лечение я продал всё — и свои вещи, и квартиру, абсолютно всё. Единственный шанс спасти её — это выйти победителем в этой игре, или договориться с ним.
Огромные двустворчатые двери распахнулись, и вошли ещё несколько человек. Нет, не человек — то что это такие же демонические звери, как и Хули-Цзин я скорее догадался — их всех объединяла манера держаться — лица полные превосходства и презрения. С ними шла свита из мертвецов, которые сохранили разум, и немного живых людей — слуги… или очень ценные слуги. Каждая делегация была похожа на небольшой клан.
— Кто это? — шепнул Амар. — Тоже ракшасы?
— Ты не совсем правильно их назвал, но смысл верный, — кивнул Лин. — Они такие же как Хули-Цзин… И судя по всему, каждый имеет свой клан, или как принято говорить — семью.
— Расскажите нам мисье, — попросил Пьер, который продолжал так же держаться вместе с нами.
— Тот высокий и худой мужчина со взглядом полным презрения и медальоном в виде волчьей головы скорее всего Ланг-Цзин, — задумался старик. — Жадный, похотливый и очень высокомерный. Настоящий облик — гигантский волк, силён, но уступает в коварстве Хуле-Цзину. Женщина с медальоном в виде головы кошки — это скорее всего Мао-Цзин. Демоническая кошка. Сильна и коварна так же как и сам Хули-Цзин, и не ясно, кто из них двоих опасней. Так же может повелевать мертвецами, огнём и высасывать жизнь и насылать иллюзии. Истинный облик — огромная кошка… Мужчина с тонкими усиками — Вугонг… Истинная форма — сверхогромная ядовитая сколопендра. Любитель похоти и человечины…
— Приветствую вас друзья мои! — громогласно обьявил Хули-Дзин. — Рад видеть вас в добром здравии!
— Спасибо, Ян, — с милой улыбкой произнесла женщина с медальоном в виде кошки.
Улыбка была милой, но почему-то мне стало не по себе.
— Привет! — махнул ему рукой Ланг, а затем обвёл нас взглядом и широко ухмыльнулся.
Ухмылка его не предвещала ничего хорошего. Вугонг тоже окинул нас взглядом и нехорошо улыбнулся. Приветствовать нас или говорить нам что-то никто из присутствующих не стал. Похоже, всё хуже, чем можно предположить.
Ещё минут десять главы местных кланов обменивались приветствиями и имитировали светскую беседу.
— А теперь время для следующей игры! — объявил Хули-Цзин. — В этой игре все желающие могут уйти. Потом дороги не будет. Но награда за выигранную игру — возможность сотворить заклинание.
— Никто не желает отказаться от игры? Тогда следующая игра — Этаж Смерти.
Мы переглянулись с Яном, и молча кивнули друг другу. Я коснулся фотографии — я выживу милая. Обещаю.
Глава четвёртая
Комната смерти
Перед нами было огромное здание в один этаж. Когда-то это было что-то типо конторы для клерков. Сейчас — это была нова арена для смертельной игры.
— Перед вами второй раунд, — улыбнулся нам своей неизменной улыбкой мёртвый «Иван». — Начиная с этого раунда вы можете покинуть игру, но для того, чтобы сделать это вы должны будете отдать Хули-Цзину не менее десяти лет своей жизни. Но для тех, кто выиграет предусмотрена очень хорошая награда — возможность сотворить одно заклинание. После каждой игры вы будете получать по одному или несколько заклинаний. Тот, кто доберётся до последней игры, может оставить их себе, даже если не войдёт в тройку победителей.
— А сколько всего будет игр? — вышел вперёд спикер Майк, который был более всего недоволен мной в первой игре.
— Около двадцати, мистер Браун, — вежливо улыбнулся «Иван». — Точное количество вы узнаете позже.
Неплохо. Выходит, чтобы стать колдуном нужно просто выжить во время всех игр, и даже не нужно будет входить в тройку финалистов?
— Какие будут правила? — вышел вперёд Ян.
— Правила очень просты — перед вами старое здание, фирма по продаже автомобилей, отдел по работе с клиентами. Вам нужно пройти всё здание, и покинуть его.
— И всё? — недоверчиво спросил полицейский. — Что-то выглядит слишком просто.
— Нет, это не всё, пан Соколовский. Всё здание разделено на комнаты. В каждой из комнат по две двери. Если шагнуть в одну дверь — вы умрёте. Если шагнуть во вторую дверь — вы будете жить. Разумеется, выиграют те, кто пройдёт всё здание.
Повисла напряжённая тишина.
— Есть ли у вас ещё вопросы?
— Есть, — я шагнул вперёд. — Мы должны идти через здание по одному, или можем идти сразу все?
— Вы можете выбрать это сами, — лучезарно улыбнулся неживой слуга.
— Тогда мы посовещаемся.
— У вас есть пятнадцать минут.
Ян посмотрел на меня и хмуро кивнул. После того, как после «приветственного банкета» нас покинули пятьдесят человек, и после того, как нас покинули трое человек во втором раунде нас осталось двести восемьдесят семь. Двести восемьдесят семь человек готовых идти на смерть.
— Это ловушка, — хмуро объявил Ян, когда мы собрались в кучу. — Он снова желает стравить нас и убить как можно больше человек. Даже если мы не будем драться между собой, то больше половины из нас погибнет, стараясь угадать, какая дверь безопасная, а какая — смертельная.
— Я тоже так думаю, — кивнул Пьер.
— А почему он так старается убить нас? — наивно спросил Амар. — Если ему не нужен победитель, то почему бы ему просто не расправиться с нами?
— Ты сам видел, — посмотрел на него старый Лин. — Для него это развлечение. А ещё — он становится сильнее, поглощая жизненные силы людей. Чем больше из нас умрёт, тем больше сил получит он. И возможно, что соберет их столько, что получит новый хвост и станет ещё более сильным. Именно поэтому он старается убить как можно больше людей.
— Да ну к чёрту! — плюнул Майк. — Я ухожу из этой игры! Что бы мы сейчас не делали мы погибнем!
— Такаши Харада, — шагнул вперёд и представился японец. — Биржевой аналитик. Мне бы хотелось услышать мнение каждого.
Дальше я уже не слушал их. Я просто задумался. Хули-Цзин не Дед Мороз. Он жестокий обманщик и убийца. Пожалуй, получить от него то, что хочешь можно двумя способами — если он выполняет свою часть сделки, которую никак нельзя отменить, или… если хитростью или обманом получить жемчужину из его рта. В ней по разным легендам его сила, или по другим — его душа. Чтобы вернуть её, он мог сделать что угодно для того, кто отобрал её, но никогда не забудет этого, и постарается отомстить.
Я сел, размышляя некоторое время. Затем достал фотографию, и посмотрел на неё. Зачем рассуждать дальше? Я уже всё для себя решил. Я поднялся на ноги, и медленно двинулся через толпу к следующей игре, которая называлась Этаж Смерти.
— Стой! — схватил меня за руку Майк. — Стой, ты разве не понимаешь, что ты погибнешь?! Стой, Максим! Ты ведь спас мне жизнь в первой игре, я не могу позволить тебе погибнуть!