Динара Касмасова - Власть Крови
Дядя стукнул по вчерашней газете, лежащей на столе вместе с сегодняшней - видимо, он желал насытиться не только едой, но и информацией.
- Чарльз Барклей убит на дуэли. Говорил я тебе, он тот еще ловелас. Дуэль из-за какой-то вертихвостки! Но, - спохватился он, - он несомненно был хорошим человеком.
- Да, - вздохнула Полли.
- Так что там с нашей служанкой? - опять весело заговорил дядя.
- У нас возникло недопонимание, после того, как я узнала, что это она донесла на вас в полицию, - о прочих скверных поступках благочестивой служанки Полли решила промолчать.
- Ах ты паршивая... - дядя сдержал ругательства, которые готовы были сорваться с языка, - ...мерзкая, низкая душонка. И почему я раньше не разглядел в ней гадюку?
Еще немного поговорив с дядей, Полли сказала, что у МакКина простуда и, хотя ничего страшного нет, но лучше его не беспокоить. Утешив таким образом дядю, она с печальным сердцем пошла проведать Рика.
Рик стоял у зеркала и, слегка приподняв со лба повязку, пытался под ней что-то разглядеть.
- Неужели все по-прежнему, - простонала Полли.
- Что именно? - повернулся к ней МакКин.
- О, вы меня понимаете? - Полли просияла.
- А почему бы мне вас не понимать, вы же не на китайском языке говорите, - пожал плечами Рик. Он обратно повернулся к зеркалу и, вздохнув, сказал: - Графиня этой склянкой создала на моем лбу неплохой узор из шрамов.
- Все заживет, - пообещала Полли. - Как хорошо, что вы пришли в себя. А знаете, у меня хорошая новость, дядя Генри вернулся, он сейчас в столовой, ужинает.
- О, - МакКин оживился и подошел к Полли, - мой милый дядя Генриетти, решил поужинать спагетти?
- Вы шутите или... - Полли внимательно вгляделась в него. Безмятежное лицо МакКина было пусто. Подавив огорчение, Полли спросила: - Вы, наверное, голодны? Уже вечер, а вы с утра ничего не ели. Я попрошу миссис Харрис принести вам супчик.
- Зачем, разве в дождливый лососевый день не приятней есть в столовой?
Полли, лишь вздохнув на это, вышла из комнаты, пообещав через пару минут вернуться с супом и газетой.
Накормив рассеянного МакКина, Полли даже не успела чем-нибудь заняться, как дворецкий доложил, что к ней пришли. Это была тихая, совсем непохожая на себя Сьюзен. Полли, поприветствовав её, дала подруге время, чтобы она рассказала обо всем сама, и Сьюзен, когда они укрылись в библиотеке, сказала, что сегодня утром, пока еще Гарри спал, она сбежала от него.
- Но почему? - удивилась Полли.
- Я полюбила другого, - вздохнула Сьюзен.
- И кто он?
- Ты не поняла? - удивилась подруга. - Я думала, ты-то уж заметишь и даже начнешь ревновать. Ну да, конечно, ты была слишком увлечена Чарльзом, чтобы заметить, что творится со мной и Уолтером.
- Кем? Уолтером? - Полли была ошарашена.
- Ну да, сначала мы нечаянно встречались то у знакомых, то в оранжерее. Он был так мил и так страдал, а я лишь хотела поддержать его и утешить. И, сама не знаю как, влюбилась.
- А он?
- Если хочешь знать, он дрался на дуэли не из-за тебя, а из-за оскорбленного самолюбия.
- Так все равно теперь он в тюрьме.
- Потому-то я и пришла к тебе. Ты должна мне помочь, так как ты же знаешь преступный мир Лондона.
- С чего это? - удивилась Полли, но поняла, что после того, как была задержана сама и особенно был заключен в тюрьму дядя, в салонах, скорей всего, так о ней и говорят. - Хотя есть некие личности, способные тебе помочь. Тем более мне уже он обещал это, - тихо добавила Полли. - Сегодня же я передам твою просьбу, и как только эта личность назначит ночь освобождения Уолтера, а это будет или сегодня или завтра, он тебя известит.
- Спасибо тебе...
- Нет, не благодари, этот человек уже мне обещал вызволить Уолтера из тюрьмы, но, видимо, забыл. Ведь все-таки Уолтер мне друг. Но неужели из-за Уолтера ты готова всю жизнь быть в бегах?
- Я давно мечтала отправиться в Америку, - мечтательно улыбнулась Сьюзен.
Сьюзен, сердечно обняв Полли, распрощалась и ушла.
Часы показывали уже одиннадцать, и Полли побежала в свою спальню, чтобы приготовиться к путешествию. Не успела она надеть дорожный костюм, как окно скрипнуло, и через подоконник перевалила здоровая летучая мышь.
- Мы не успеем добраться до дворца! - воскликнула Полли, как только Чарльз стал человеком. - Ведьмы начнут обряд уже через час.
- Не стоит об этом беспокоиться.
- Вы уже взяли билет до Портсмута? - спросила Полли.
- Зачем? - пожал плечами Чарльз. - Разве нам не нужно поспешить, чтобы не дать свершиться ритуалу?
- Может быть, вы и знаете более быстрый способ перемещения, но я летать не умею.
- Зато я умею, так что я понесу тебя.
Полли представила себя летящей высоко над землей и ужаснулась, но ради королевы она готова была и перебороть свой страх высоты.
- Хорошо, - печально вздохнула она.
- Значит, вылетаем? Ты готова?
Лишь Полли кивнула, как Чарльз тонко свистнул, и в комнату влетело еще две летучих мыши. Они обернулись молодыми людьми, один из которых был невиданный здоровяк, а во втором, остроносом молодом человеке, Полли признала секунданта Чарльза. Чарльз представил их Полли как мистера Блейка и мистера Вандлера.
В комнату постучали. Трое вампиров шмыгнули в тень, видимо, съежившись опять до летучих мышей. В дверь опять постучали, и оттуда раздался голос МакКина:
- Полли.
Полли быстрей открыла дверь и посмотрела на МакКина, вполне себе здорового на вид.
- Ты как? - спросила она его.
За спиной Полли опять шуркнуло, и вампир-здоровяк проговорил:
- Хватит меня пугать, от быстрых перевоплощений я теряю в весе.
- Тебя и смерть не заставила его потерять, - хмыкнул Чарльз.
Толстяк лишь довольно улыбнулся.
- У вас тут что, собрание? - спросил МакКин.
- Мы отправляемся в королевский дворец на острове Уайт. Чарльз решил мне помочь, - сказала Полли.
- Я еду с вами.
- Вообще-то мы летим, - сказала Полли, - меня понесет Чарльз.
- Но я тоже должен быть там! - МакКин был расстроен и не знал, что предпринять. Он понимал, что скорость поезда не сравнится с полетом вампиров, и потому, пока он прибудет на остров, все давным-давно завершится.
- Ну, если хотите, - сказал толстяк, - я могу понести вас. Однажды я схватил быка и нес его через все графство.
Никто не стал спрашивать, зачем ему это было надо.
МакКин нехотя кивнул. А Полли лишь внимательно посмотрела на Рика, её волновало его самочувствие, хотя она понимала, что насланное ведьмой проклятие проявлялось все меньше и меньше, и, кажется, можно было больше не волноваться за него.
Они впятером стояли на заднем крыльце дома, а четвертый вампир, в виде летучей мыши, уже нарезал круги над ними, словно призывая быстрее взлететь.