KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Анастасия Анфимова - Оскал Фортуны, или Урок выживания

Анастасия Анфимова - Оскал Фортуны, или Урок выживания

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анастасия Анфимова, "Оскал Фортуны, или Урок выживания" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Что еще может твой слуга? — спросила женщина.

— Я не знаю, — пожала плечами девушка. — Он у нас недавно.

— Вот как! — удивилась опекунша. — Кто его родители? Или Гатомо покупает слуг?

— Что ты, Айоро-ли, — улыбнулась девушка и пояснила. — Просто он ничего не помнит о своей жизни.

— Расскажи, — заинтересовалась собеседница.

— Странная история, — хмыкнула она, прослушав рассказ девушки.

— В начале Гатомо-сей посчитал его беглым крестьянином, — продолжала Сайо. — Но ни у кого из соседей не убегал молодой парнишка. Потом он проверил в канцелярии Наместника, не разыскивают ли за преступления против власти Сына Неба человека с такими приметами. Все напрасно.

Айоро задумалась. Потом подошла к маленькому столику и ударила серебряной палочкой по подвешенной металлической пластинке. Через несколько секунд на пороге появилась Низа.

— Найди Махаро и скажи, что я хочу ее видеть.

— Да, госпожа, — поклонилась служанка.

Ждать пришлось не долго.

— Ты звала меня, Айоро-ли?

— Да. Где слуга Сайо-ли? Кажется, Алекс.

— Он со старым Фусаном ремонтирует забор, — ответила управительница. — Старик проплакал всю ночь, а утром попросил тележку, пару лопат и помощника. Привез глины, и сейчас они вдвоем мешают раствор.

— Почему ты ему разрешила? — нахмурилась Айоро.

— Фусан сам напросился, — возразила управительница. — Сказал, что за работой горе забывается быстрее.

— Тогда пусть работают, — кивнула госпожа.

— Я еще нужна, Айоро-ли? — спросила Махаро.

— Нет. Благодарю. Можешь идти.

Когда управительница мягко прикрыла дверь, Айоро откинулась на спинку кресла и потянулась.

— Во дворце я никогда не высыпаюсь.

— Может быть, тебе лучше отдохнуть? — заботливо предложила Сайо.

— После обеда, — возразила женщина. — Со слугой определились, будем думать о твоей судьбе. Ты, безусловно, умная и начитанная девушка, но я решила определить тебя на учебу.

— Как скажешь, госпожа, — сидевшая на самом краешке кресла Сайо поклонилась.

— Моя подруга, госпожа Юто Дзимо, содержит школу для девочек знатных родов. Читать, писать, считать и прочее ты умеешь. Значит, тебе надо научиться, прежде всего, общению.

— Что это значит, Айоро-ли? — спросила девушка.

— Будешь учиться петь, танцевать, играть на каком-нибудь музыкальном инструменте. Научишься быть интересной в беседе, — пояснила госпожа. — Рано или поздно мне придется представить тебя ко двору. А там лучше появляться во всеоружии.

— Я буду стараться, — еще раз поклонилась Сайо.

— И самое главное, — Айоро подалась вперед. — В этой школе тебя научат исскуству очаровывать мужчин.

— Госпожа, — краснея, пролепетала девушка.

— Да, моя милая Сайо, — грустно улыбнулась опекунша. — Мы слабы. Мы не можем драться на мечах, скакать день и ночь на коне, преследуя врага. У нас не хватит сил совершать долгие утомительные марши в тяжелых доспехах, а потом всей силой обрушиваться на противника. Это удел мужчин. Они управляют миром. Так уж решило Вечное Небо. Но мы должны управлять мужчинами. Именно этому тебя и будут учить в школе Юто Дзимо.

— Смогу ли я? — усомнилась девушка, потрясенная речью Айоро.

— Сможешь, — улыбнулась та. — Мы, женщины, можем все в этом мире. Для этого нам нужно лишь найти подходящего мужчину.

Айоро встала.

— Пойдем, я кое-что тебе покажу.

Она подошла к двери в соседнюю комнату.

— Я знаю, ты любишь читать.

— Да, Айоро-ли, — согласилась девушка.

— Тогда тебе понравится то, что ты увидишь.

С этими словами женщина распахнула дверь. Сайо вошла в просторную светлую комнату с широким окном и ахнула. Две стены были сплошь уставлены книгами. На первый взгляд их тут было не меньше трех сотен.

— Наше главное богатство, — проговорила опекунша, входя вслед за девушкой. — Вот книги по богословию, вот — по воинскому исскуству, по медицине и математике. Здесь стоят произведения лучших поэтов Тонго. А вот на этих полках — древние и самые новые романы.

— Какое сокровище, — проговорила девушка, зачарованно оглядывая книжные полки.

— И не только духовное, — улыбнулась женщина.

— Как это? — не поняла Сайо.

— Трое моих слуг прекрасные переписчики, — ответила Айоро. — Хотя им и не сравниться с каллиграфами двора сегуна. Я потом покажу тебе их мастерскую.

— Эти книги переписали у вас? — удивилась девушка.

— Нет, — покачала головой опекунша. — Это образцы. Их мы переписывали заказчикам.

— И это приносит большой доход? — заинтересовалась Сайо.

— Больших денег так не заработать, — покачала головой женщина. — Но мои слуги сами себя обрабатывают. Ты же видишь, что наш дом не замок барона или рыцаря. Мы с мужем живем только службой.

Она присела на лавочку у окна.

— Господин Канаго щедрый правитель, но и жизнь в его столице очень дорогая. Нам с мужем вполне хватило бы трех слуг, и пары служанок. Но по статусу у меня должен быть паланкин с не менее чем шестью носильщиками, и это не считая дорогой модной одежды, косметики, украшений. Да многое чего еще нужно иметь придворной даме.

— Я понимаю, — кивнула Сайо.

— Я знаю, ты умная девушка, — улыбнулась Айоро. — Можешь взять любую книгу. Читай, наслаждайся. Или, если хочешь, я покажу тебе мастерскую?

— Если тебе не трудно, госпожа, — проговорила девушка. — Я еще никогда не видела, как переписывают книги.

— Пойдем, — опекунша встала.

Они прошли в здание напротив главного дома.

— В одной половине живут слуги, — пояснила Айоро. — В другой — мастерская.

Просторное, залитое солнцем помещение наполняли запахи бумаги, чернил и красок. Трое мужчин разного возраста склонились над столами, тщательно выводя буквы. Увидев женщин, слуги встали.

— Здравствуйте, — поздоровалась хозяйка.

— Здравствуй, госпожа, — в разнобой поздоровались переписчики, склонившись в глубоком поклоне.

— Это госпожа Сайо-ли, — представила Айоро спутницу. — Теперь она член нашей семьи.

Слуги поклонились.

— Покажите ей, как переписываются книги, — распорядилась госпожа. — Смотри, Сайо, а я тебя оставлю. Мне нужно отдохнуть.

— Да, Айоро-ли, — поклонилась девушка.

— Это твою госпожу Айоро-ли нашла? — спросил Южир, когда они спускались за вторым сундуком.

— Наверное, — пожала плечами Александра. — Мне не сказали, кто кого нашел.

— Слугам много не говорят, — улыбнулся мужчина. — Я хотел узнать, вы с востока?

— Да, — ответила Алекс. — Из Гатомо-фами, что возле гор.

Южир кивнул, берясь за сундук.

Они подняли на второй этаж все вещи Сайо. Спустившись во двор, мужик вытер пот и спросил:

— Почему с чужими воинами приехали?

Александра подняла с земли свои вещами.

— Напали на нас ночью, всех перебили. Только мы спаслись да соратник Сабуро. Его разбойники между двух деревьев распяли.

— А кучер? — Южир взял ее за рукав. — С ним что?

— Мертв, как и остальные.

— О, мой бедный брат! — вскричал мужчина, и его круглое лицо исказила гримаса боли.

— Он был твоим братом?! — вытаращила глаза Алекс. — Прости, я не знал. Я…

— Причем тут ты? — грубо оборвал ее Южир и, видя, как та попятилась, чуть смягчился. — Не ты же его убивал.

В это время из-за длинного одноэтажного дома показался быстро семенящий старик в заношенной куртке, с редкой бородой и связанными в пучок седыми волосами.

— Что случилось? — еще издали закричал он тонким дребезжащим голосом.

— Отец! — мужчина вытер слезы. — Брат погиб.

Старик встал, словно наткнулся на стену, и начал валиться на сторону. Появившийся откуда-то Тим еле успел его подхватить.

Южир бросился к отцу. Александра осталась стоять, не зная, что делать дальше. Из дверей дома с криком выбежала молодая женщина в длинном фартуке.

— Что случилось?

— Брат погиб, — ответил тот, поддерживая под руки отца.

— Ой, какое горе! — всхлипнула женщина, прижав красные руки к груди. — Как? Когда?

— Помолчи! — оборвал ее мужчина. Вдвоем с Тимом они провели старика в широкую дверь посредине длинного дома.

Женщина повернулась к Алекс.

— Это ты сказал?

— Я, — растерянно ответила она.

— Откуда знаешь?

Ответить Александра не успела. В дверях показался Тим.

— Эй, Алекс, иди сюда.

Вслед за парнем она вошла в широкий коридор. Здесь на лавке стоял бочонок с водой, на стенах висело несколько длинный плащей. По бокам располагались две двери. Тим открыл правую. Александра оказалась в большом помещении, походившем на «казарму» в Татсо-маро. Только тут света было побольше, и вся комната оказалась разделена на маленькие клетушки высокими, не доходящими до потолка перегородками. По средине располагался длинный стол и лавки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*