Поход самоубийц (СИ) - Попов Илья В.
— Что?! Альрское оружие?! Это! Просто! НЕВОЗМОЖНО! КАК! ТЫ! ПОСМЕЛА! УДАРИТЬ! МЕНЯ! ГРЯЗНАЯ! ТВАРЬ! — визжащий полупрозрачный силуэт шагнул к Птахе и следом исчез; видимо, Ксин решил поберечь силы и не тратить их на ненужное колдовство.
Одно из щупалец обхватило Птаху и подняло в воздух. Ксин выглядел преотвратно: тело его дергалось, словно жук, пришпиленный иголкой, из ран, оставленных Близняшками, хлестала черная жижа, на рыхлом теле вздувались и тут же лопались гноем огромные пузыри, однако это не мешало ему с каждым мгновением все сильнее сжимать Птаху в своих смертельных объятиях. Что-то хрустнуло — кажется, ее ребра — дышать становилось все труднее, на глаза словно навесили черную штору… Как вдруг зал осветила яркая вспышка, щупальце разжало хватку и Птаха рухнула на пол. Повернув голову, она увидела Ленса и Моргана, каждый из которых сжимал в руках жезл с ярким кристаллом в навершии. Подбежав к Птахе, Ленс одним рывком поднял ее на ноги. К ним было бросилось несколько бесполых уродцев — но Морган выпущенным из жезла лучом поджарил их на месте.
— Это?!.. — выдохнул Ленс, с ужасом глядя на огромную тушу.
— Тот, кого мы должны убить, — просипела Птаха; каждое слово отдавалось в ее груди протяжным хрипом и бульканьем.
— Понимаю ваши чувства, но сейчас не лучшее время для разговоров! — выкрикнул Морган, срезая очередное щупальце, что пыталось подкрасться к нему со спины.
И он был абсолютно прав. Практически таща на себе Птаху, Ленс поспешил к выходу, поражая жезлом встречающихся на пути уродцев. Уже почти покинув зал, Птаха вдруг понял, что нигде не заметила Спайка — но уже чрез миг напрочь забыла о его существовании, так как сейчас у них всех были проблемы посерьезней.
Открыв глаза, Морган вдруг кое-что понял. И мысль эта была просто-таки гениальна в своей простоте. Если вдруг какой-то мутный малопонятный пожилой господин вдруг предлагает вам отправиться в компании отморозков и чудовищ в забытый город, чтобы найти и убить бога — посылайте его в бездну и уходите в другую сторону. Желательно не оглядываясь. Однако, увы, осознание того, во что он вляпался, пришло к Моргану слишком поздно. Именно поэтому о находился в какой-то тесной запертой комнатушке, где даже окон не было. Благо что кто-то озаботился оставить на низеньком столе скудный завтрак с графином воды, а в углу — пустое ведро.
Морган успел изучить каждую трещинку, осмотреть любой выступ, заглянуть во все углы — однако не нашел ничего, что помогло бы ему выбраться на волю. Дверь же была надежно заперта. Морган пытался было применить свои таланты, но, увы, без толку, так как дверь была заперта на предельно примитивный, но оттого не менее эффективный простой замок. Когда он, отчаявшись, отошел в сторону, весь взмокший от пота, снаружи вдруг послышался какой-то шорох.
— Эй! — быстро произнес Морган, покуда незнакомец не утопал прочь, и вместе с тем прильнул к полу, пытаясь разглядеть хоть что-то в щели между полом и дверью. — Кто там?
— Это я, — спустя несколько мгновений томительного ожидания послышался тихий голос Изау.
— Хвала великим силам! — с облегчением воскликнул Морган. — Послушайте, юный господин, это все какое-то дикое недоразумение! Надеюсь, вы не восприняли всерьез слова нашего друга Спайка? Клянусь — у нас и в мыслях не было вам вредить!
— Я-то вам верю, — шмыгнул в ответ Изау. — А вот мастер, похоже, нет. Он и так в последнее время злой, ругается вечно и все талдычит про какой-то ритуал, а как вы пришли так вообще… Кстати, а что такое Келлен?
— О, это прекраснейший город, — сказал Морган, припоминая узкие улицы, пропахшие нечистотами и покалеченных бродяг, спящих прямо в лужах. — Представьте себе Исслейм, по которому разгуливают люди и нелюди, торгуют, спорят, смеются, танцуют, ездят на экипажах… Представили? А теперь умножьте увиденное на сто.
— Ничего себе! — восхищенно произнес Изау. — Эх, я бы все отдал, что б хоть глазком на это посмотреть…
— Пуще легкого, — вкрадчиво сказал Морган. — Просто отоприте дверь — и мы с радостью отвезем вас в Келлен и покажем все его красоты.
— Ну-у-у, не знаю… — в сомнении протянул Изау. — Я бы с радостью, но что если мне достанется от мастера? Он-то явно не просто так вас запер. Да и вряд ли он мне позволит куда-то уехать даже на время — меня даже за порог дворца не выпускают…
— Во-первых, — хмыкнул Морган, — разве ваш мастер запрещал вам выпускать нас размять ноги?
— Не-а, — ответил Изау. — Белюки отволокли вас по комнатам, а потом мастер просто ушел к себе и больше не выходил.
— Ну вот видите. Так с чего же ему ругаться? По сути вы ничего не нарушите, — как можно более убедительно сказал Морган, делая мысленную заметочку о том, что здесь еще водятся какие-то «белюки»; отчего-то он подозревал, что ждать от них ничего хорошего не стоит. — И во-вторых: мастер, разумеется, печется и волнуется о вас, но вы ведь уже совсем взрослый господин. Я, например, в вашем возрасте уже совершил первую кражу… То есть нашел первую работу. Что если мы попробуем поговорить с вашим мастером с глазу на глаз? Если он все же скажет «нет» — что ж, так и тому и быть. Мы вернемся по камерам… То есть по гостевым спальням, а вы… ну, продолжите заниматься тем, чем занимались.
Какое-то время снаружи не доносилось ни звука. Морган уже было в отчаянии подумал, что мальчуган все же пострашился гнева мастера и свинтил восвояси, как вдруг щелкнул замок — о, это была просто музыка для ушей! — и дверь тихо раскрылась.
— Рад, что мы нашли общий язык, — подмигнул Морган Изау, выскальзывая в коридор, а после огляделся. — А теперь подскажите-ка, где ваш мастер держит моих друзей?
К счастью, долго ходить не пришлось и уже в соседнем коридоре Морган вызволил Ленса, который, не разобравшись, тут же полез на него с кулаками и едва не снес Моргану челюсть, благо что тот успел увернуться. Рядышком оказался заперт и Тео, а в комнате напротив они отыскали Архана, что выглядел, признаться, просто отвратительно: синяки под его глазами словно нарисовали углем, щеки впали, кожа пошла ало-бурыми пятнами. Тем не менее, шрау держался с присущим ему достоинством и, получив свободу, не удостоил Моргана даже благодарного кивка. Не очень-то и хотелось.
— А где Птаха и Спайк? — спросил Ленс.
— Если вы про тетю и дядю с топором, мастер увел их к себе, — доверительно произнес Изау.
— Веди, — приказал Ленс.
— Мне запрещено появляться на этаже, где живет мастер, — протянул Изау, скорчив недовольную рожицу.
— Зато нам — нет, — поспешил успокоить его Морган. — Он вас даже и не увидит. А если и так — свалите всю вину на нас.
Похоже, слова Моргана успокоили мальчика, так как он, заметно повеселев, направился вдоль по коридору, мурлыкая под нос какую-то песенку. Проходя мимо одной из комнат Морган ненароком кинул вовнутрь взгляд — и застыл как вкопанный.
— Что случилось? — спросил Ленс, тоже остановившись; налетевший на него Тео что-то пробурчал и засунул руку в карман. — Там что-то важное?
Пропустив его слова мимо ушей, Морган вошел в большой зал и в восхищении огляделся. Чего тут только не было! Сундуки, ломящиеся от монет, короны и диадемы, увенчанные драгоценными камнями размером с кулак взрослого мужчины, ожерелья, браслеты, кольца, посуда из чистейшего золота и…
— Эй! — Ленс тронул Моргана за плечо, возвращая на землю. — Мы пришли сюда не за этим. В могиле тебе сокровища не понадобятся.
— Знаю, — тяжело вздохнул он. Похоже, все его мечты о том, чтобы не спеша прогуляться по заброшенному городу, набивая карманы, так и останутся мечтами. И тут взгляд его зацепился за знакомую вещицу, лежавшую на изысканной стойке. — А это случайно не та самая штука, с помощью которой ваш бывший «коллега» чуть не превратил нас в пепел в Итесе?
— Похоже на то, — Ленс быстро осмотрел жезл с крупным кристаллом, сунул его Моргану, а второй заткнул за пояс. — Возьмем с собой. Подозреваю, лишним не будет.