Кейт Якоби - Полет черного орла
После свежего морского воздуха запах похлебки дразнил аппетит, но Дженн не прикоснулась к ней.
— Почему ты все время заботишься обо мне? Роберт не взглянул на нее.
— Хороший вопрос. Только ты лучше ешь: теперь два дня, пока мы не причалим к берегу, свежего мяса не будет.
— Почему?
— Потому что оно протухнет.
— Нет, я имею в виду: почему ты заботишься обо мне? Роберт прожевал кусок, проглотил и снова взялся за ложку.
— Ты знаешь почему.
— Потому что… — Дженн помолчала, нахмурив брови, — ты дал клятву оберегать меня?
Роберт кивнул, не отрываясь от еды:
— Верно.
— Но ты принес клятву верности и Селару, а теперь идешь на него войной только потому, что он по глупости освободил тебя от присяги.
— Да. — В первый раз Роберт взглянул на Дженн. Лицо его ничего не выражало. — Уж не думаешь ли ты поступить так же? — Через секунду он снова опустил глаза; тарелка перед ним была уже почти пуста. — Если думаешь, советую подождать, пока мы не вернемся во Фланхар. Будланди не самое безопасное место на свете.
Роберт молча доел похлебку, поднялся, убрал свою тарелку и взял плащ.
— Поешь и постарайся отдохнуть. Доброй ночи. — С этими словами Роберт вышел из каюты и решительно закрыл за собой дверь, прежде чем Дженн успела сказать хоть слово.
На палубе было холодно, но Роберт ничего не имел против. Здесь гораздо лучше, чем в тесноте и духоте каюты. Ветер утих, и парус безжизненно повис. Роберт перекинул плащ через плечо и прошел на нос. Там он нашел бухту каната и удобно уселся, прислонившись спиной к стене рубки.
— Эх, при такой луне только и плыть, — лучше не бывает, — проворчал сидевший рядом со штурвалом капитан.
— Верно, — согласился Роберт. Небо стало совершенно безоблачным, и полная луна висела в нем, как огромный голубой полупрозрачный диск.
— Слышал я, что ты собираешься спать с командой, — дружелюбно продолжал капитан. — Семейные неприятности, а?
Роберт в ответ только усмехнулся.
— Да ладно, не печалься. Разве не случается, что путешествие в Будланди совершает чудеса? А впрочем, глоточек рома совершает их тоже. — Капитан протянул Роберту небольшую фляжку.
— Спасибо, не стоит, — улыбнулся Роберт. Капитан пожал плечами и отхлебнул из фляжки сам.
— Вы из Фланхара? — Да.
— Тебе часто случается бывать в Люсаре?
— Раз или два я туда ездил.
— А я там родился.
— Правда? — Роберт внимательно взглянул на капитана. — Где именно?
— На западе, в приграничье. Ты вряд ли слышал о тех местах. Да нашей деревни больше и не существует. Этот подонок Селар просто стер ее с лица земли, когда двадцать лет назад начал вторжение. Я с тех пор ни разу там не бывал.
— Почему?
Капитан отпил еще рома.
— Разве нужны зеленые холмы тому, у кого есть зеленые морские волны?
— Пожалуй, ты прав.
— Я стараюсь держаться подальше от Люсары и захожу в тамошние порты, только когда деваться некуда. Не нравятся мне купцы, которые там теперь всем заправляют, — эти хапуги из Майенны. Разве дождешься, чтобы они дали правильную цену за доставку товаров морем? Шкиперы по большей части теперь не желают иметь с ними дела. А твой герцог не тревожится?
— О чем?
Капитан пожал плечами:
— У Селара руки загребущие, как и у всех его земляков. Как бы в один прекрасный день он не глянул на ваше маленькое славненькое герцогство и не решил его прикарманить. Фланхар не сможет отбиться: ты только посмотри, как быстро и легко Селар заграбастал Люсару. Я вот что тебе скажу, — капитан наклонился вперед и понизил голос: — Сдается мне, потому-то сейчас и развелось так много пилигримов — каждый год я сотнями вожу их в Алузию, — что в Люсаре жизнь никому не в радость. Вот я и зарабатываю на людском несчастье.
— А пилигримов стало больше?
— Их уже давно с каждым годом становится все больше и больше. С самой той беды, что приключилась несколько лет назад.
— Какой беды?
Капитан хмыкнул и снова приложился к фляжке.
— Ну, помнишь, когда тот колдун натворил дел. Говорю тебе, ни в какой другой стране нет такой напасти: должно быть, все колдуны на свете поселились в Люсаре. Ни за какие сокровища я туда теперь не вернусь.
Роберт задумчиво окинул взглядом морской простор и обхватил себя руками, чтобы не замерзнуть.
— Ты так много странствуешь, что, должно быть, слышишь много всякого.
— В последнее время только и узнаешь о том, что собираются люсарцы просить у богини, когда доберутся до ее храма.
— Наверное, все они боятся колдовства?
— Ну да, — кивнул капитан, — а кто не боится? Они, знаешь ли, больше всего опасаются, что этот парень… как его… Дуглас, что ли… Так вот, что он с помощью колдовства захватит трон.
— По-моему, если бы он хотел заполучить корону, он давно бы это сделал.
— Вроде и так, дружок… А все равно я вот думаю…
— О чем? — пробормотал Роберт.
— А есть ли разница? Между мерзостью Селара и скверной колдовства? Я хочу сказать: как тут выбрать? Вот ты — будь ты люсарцем и случись тебе выбирать между ними — что бы ты выбрал?
Роберт отвел глаза, но не смог сдержать улыбки.
— Думаю, — мягко сказал он, — что ни то, ни другое.
* * *Корабль мерно раскачивался, как это было всю ночь и весь день, и Дженн застонала. Она свернулась клубочком и прижала руки к животу, но ничто не помогало. Койка под ней вздыбилась, когда судно начало карабкаться на очередную огромную волну, потом устремилась с высоты в бездну. Даже в каюте Дженн слышала стоны ветра, его визг в снастях. Как может этот крошечный корабль бороться с могучей стихией? И как могла она когда-нибудь думать, будто путешествие по морю — замечательное приключение? Наверняка им суждено пойти ко дну…
Дверь каюты распахнулась, но Дженн не решилась приоткрыть глаза. Она слышала, как в каюту вошел Роберт и присел на край ее постели. Его спокойный голос только подчеркнул, какая буря бушует снаружи — да и внутри у Дженн тоже.
— Ну-ка выпей. Это тебе поможет.
— Не могу. Питье не останется во мне. Уйди и дай мне умереть. — Корабль снова рухнул в пропасть между волнами, и желудок Дженн поднялся к горлу. Какая пытка! Как Роберту удается не поддаваться?
— Ты только попробуй, — мягко сказал Роберт. — Хоть глоточек. Это старое моряцкое средство, капитан дал его мне для тебя.
— Ты сказал ему, что меня тошнит? — простонала Дженн, прижав руки к животу в ожидании следующего рывка корабля. Конечно, Роберт чувствует себя прекрасно! Его-то никогда не будет тошнить! Это было бы ниже его достоинства. Нет, он останется в совершенном здравии и будет ухаживать за ней, защищать ее, как и обещал, — и именно потому, что обещал.