Алла Матвеева - Досадный случай
Раскладывающая столовые приборы Фатьяна представила гостью:
— Моя подруга Жильяна, господин заклинатель. Она часто приходит ко мне на чай, скрашивает одинокие вечера. С тех пор как сыновья уехали в Рагхор, служить наместнику, в доме стало удивительно пусто.
Мрак. Вдвоем уже они могут меня заболтать, а не я их. С другой стороны, два источника информации лучше, чем один.
— Да, друзья — это прекрасно. Рад с вами познакомиться, почтенная Жильяна.
Подруга смерила меня оценивающим взглядом.
— Приветствую. Надеюсь, я вам не помешала.
Хорошо, кажется, она не из болтушек. Я сел на предложенное место, и расторопная служанка тут же поставила передо мной наполненную до краев тарелку.
— Что вы, конечно нет. Кстати, вы не подскажете мне, кто у вас граф? Герб вроде знакомый, а вспомнить не могу.
Дамы одновременно открыли рот, и Жильяна сделала жест рукой, предоставляя отвечать хозяйке дома.
— Фэт Селрих Шэрхор. Его род уже четыреста лет этими местами правит, предка фэта Селриха после второй войны с гномами графским титулом и этими землями пожаловали.
Жильяна насмешливо фыркнула и отложила ложку.
— Интендант! До сих пор интересно, его наградили за то, что он воровал мало, или за то, что натащил столько, что смог поделиться с кем надо, чтобы за него перед королем походатайствовали? — Вряд ли. Судя по хроникам, король Кимтрих был тот еще тип и награды просто так не раздавал. Для того чтобы при нем титул получить, надо было действительно отличиться. — Не подумай, Фатьяна, я не хочу сказать ничего плохого о твоем покойном супруге, твоя бедность говорит о его честности сама за себя. Работающие в снабжении армии бывают бедными только в двух случаях: либо если они честные, либо если спускают все деньги на выпивку и гулящих девиц. Жизнь вдали от семьи предоставляет прекрасные возможности для разгула. Нет-нет, мы-то знаем, что Дерф был порядочным человеком, а вот первый граф Шэрхор, говорят, горазд был погулять.
Голос Фатьяны прозвучал несколько сухо:
— Для человека, гораздого погулять, он оставил своим детям слишком хорошее наследство.
Поколебать уверенность «лучшей подруги» было не так-то просто.
— Так столько натащил, что здоровья прогулять не хватило.
Фатьяна раздраженно дернула уголками губ.
Пора сворачивать этот экскурс в историю, пока они не разругались.
— А нынешний граф по стопам предка пошел? Тоже на непыльную службу к королю устроился?
Служанка аккуратно выдернула у меня из-под носа пустую тарелку и поставила вместо нее миску со вторым. А ничего тут готовят. Не восхитительно, но есть можно.
Жильяна собралась было разразиться очередной обличительной речью, но хозяйка дома опередила ее:
— Нет, Фэт Селрих три года отслужил в королевской коннице на западной границе, а теперь занимается делами графства. На мой взгляд, успешно занимается. — Нажим в голосе явно предназначался подруге.
— Да-да, вот бы еще в столицу на балы поменьше ездил да к друзьям на попойки пореже таскался. — Женщина обернулась ко мне и пояснила: — Сначала еще ничего было, а два года назад как с цепи сорвался, дома почти и не бывает. Помяните мое слово — растащит его управляющий все, что сможет, а там и в городе дела наперекосяк пойдут. Если сеньор делами перестает заниматься, ничего хорошего из этого не выходит!
Два года, говорите?
— Ну, дружеские визиты — это тоже дело нужное. С соседями надо хорошие отношения поддерживать.
— Да когда он у тех соседей последний раз был? Из всех только к барону Кайтегу Бистхору и заглядывает, а так все далеко куда-то. И добро бы сам ездил, так в этот раз еще и племянницу подопечную в столицу потащил.
Фатьяна недоуменно пожала плечами.
— Леди Ивэлии в этом году шестнадцать исполнилось, самое время жениха искать. Потому и повез.
— Жениха! Жениха надо из соседей выбирать, знакомого, с пользой для дела, а не столичного пустобреха, гораздого только женино приданое проматывать. Вот я правильно замуж вышла, так ни одной ценной вещи из приданого на сторону не ушло. Вот, взгляните, господин заклинатель, этот амулет достался мне от матери — с его помощью можно предсказывать непогоду за двое суток. Столько пользы принес, словами не передать! Только в последние лет пять почему-то не работает, а своего заклинателя в Шэрхоре нет. Вы не посмотрите, что с ним?
Ага, вот и стала ясна истинная причина визита «лучшей подруги». Что ж, немного денег мне не помешает. Я принял позеленевший от времени медный кругляшок, украшенный едва различимой затейливой гравировкой.
— Я вижу, амулет очень старый, волшебные линии истерлись. Надо их обновить, подтянуть сползшее заклинание, и все будет в порядке.
— О, тогда можно я оставлю его пока вам? Потом, как почините, Фатьяна мне его передаст. Полагаю, тридцати монет будет достаточно?
Какая восхитительная наглость.
— Серебряный. Работа сложная, кропотливая… — Да, не меньше двадцати минут займет. Надорваться можно.
Жильяна недовольно поджала губы. Было видно, как нежелание расставаться с деньгами борется с осознанием того, что чинить тут, кроме меня, больше некому.
— Разумеется. Я все понимаю. Когда он будет готов?
— Думаю, послезавтра. Деньги можете принести, когда забирать будете.
Чтобы сгладить наметившуюся прохладцу, Фатьяна предложила пойти пить травяной отвар с пирогами в гостиную, к ярко пылающему камину, единственному на весь дом пушистому ковру и мягким креслам. Поскольку стулья с высокими прямыми спинками, стоящие вокруг обеденного стола, оказались на редкость неудобны, я с удовольствием согласился.
Мы с гостьей уселись по сторонам от низкого столика с угощением, придвинутого почти к самой каминной решетке, а Фатьяна принялась зажигать лампы. Стоило затеплиться огоньку в последней, как раздался стук во входную дверь. Будто караулили. Хотя, может, и караулили — являться незваным на ужин неприлично, а вот вечерние посиделки — самое подходящее время дела обговорить.
Фатьяна недоуменно вскинула брови, пытаясь на слух определить, кого это там керх в потемках принес, и поставила к столу еще одно кресло. Из коридора послышался голос служанки, тяжелые мужские шаги, и в гостиную вошел средних лет человек в костюме зажиточного мастерового.
Густой бас без остатка заполнил маленькую гостиную:
— Мое почтение, господин заклинатель, дамы.
Хозяйка благосклонно кивнула.
— Рада вас видеть, почтенный Сорн, что привело вас ко мне?
Мужчина потряс зажатым в руке холщовым мешком с чем-то некрупным, но тяжелым.