Сага о халруджи. Компиляция. Книги 1-8 (СИ) - Петрук Вера
– Ты мне больше сегодня не нужен, халруджи, – холодно произнес кучеяр, отворачиваясь в сторону. – Ступай вперед, и постарайся, чтоб я тебя до завтра не видел.
– Хорошо, – кивнул Арлинг, понимая, что начинает терять терпение. – Но если я буду идти впереди, то смогу случайно пропустить вашу кончину, которая будет, скорее всего, насильственной и вряд ли блаженной. Аллея хорошо просматривается с крыш домов. Уже стемнело, а нас с Майнором всего двое. Вряд ли мы сумеем спасти вас, если наш наблюдатель решит взять подкрепление, к примеру, из Школы Черных Скорпионов.
Сейфуллах задумался. Нужно было быть или очень упрямым, или слишком безразличным к жизни, чтобы не увидеть логики в словах халруджи. Аджухам ни тем, ни другим не являлся.
– Ладно, – нехотя согласился он. – Топай, где хочешь, мне все равно. Эй, Майнор, ты заснул там что ли? Двигаем отсюда.
– Стойте, – снова вмешался Регарди. – Вы пойдете рядом со мной, господин. В его тюрбане. А он вместо вас поедет в носилках. Я могу не объяснять причину?
Он на самом деле не знал, как рассказать Сейфуллаху то, что чувствовал. Зубная боль усилилась, но покоя ему не давало необъяснимое чувство тревоги, которое зародилось пару минут назад. Доверять себе – первое, чему научил его иман.
Сейфуллах молча вылез из носилок и также без слов сорвал с Майнора тюрбан, сунув ему в руки свой – с золотым кадуцеем в черном круге.
– Господин! – в голосе управляющего послышались истеричные нотки. – Смилуйтесь! Я столько лет верно служил вашей семье. Я не могу!
– Живо сел, – скомандовал Сейфуллах, кутаясь в накидку, которую отобрал у слуги. – Ты же не думаешь, что я хочу торчать здесь до утра.
– Не бойся, Майнор, я буду рядом, – шепнул Арлинг, и, подхватив кучеяра под колени, закинул его на подушки. – Мы пойдем быстро.
Двое слуг-кучеяров, которым тоже не терпелось оказаться дома, поспешно подняли носилки и затрусили по темнеющей аллее. Регарди пропустил угрюмо молчащего Сейфуллаха вперед и последовал за ними.
Арлинг считал шаги и старался ни о чем не думать. Особенно о зубе, который так некстати о себе напомнил. Воин не должен беспокоиться о таких мелочах, как зубная боль. И, уж тем более, далек от нее, как и от любой боли вообще, истинный халруджи. Ведь его мысли должны занимать только благополучие и безопасность господина.
Они вышли на Центральную Площадь, которая к этому времени заметно опустела. Драганские патрули подходили к праздным гулякам, вежливо предлагая отправиться по домам. Народ расходился. С драганами никто не спорил.
Стало темнее. Арлинг ощущал сумерки всей кожей, они холодили лицо и навевали усталость. Ветер играл полами кафтана, скребя песчинками по сапогам и ладоням. Он расставил пальцы, наслаждаясь прикосновением прогретого солнцем воздуха. Хоть что-то в этот вечер было приятным.
Сейфуллах молчал, и Арлинг был рад, что мальчишка нашел в себе силы не цепляться к драганам на улицах. Молчал и Майнор, хотя Регарди был уверен, что управляющему хотелось кричать во весь голос: «Не правда, это обман, меня заставили!». Небольшая нервная встряска пойдет ему на пользу.
Они свернули с площади в узкую улочку, и Арлинг стал внимательнее. Если бы он был наемником и замышлял недоброе, лучшего места для преступления было не найти. В воздухе оглушительно пахло жасмином и туберозой из садов знати, неприятно щекотал нос остывающий после дневной жары сланец с фасадов домов, воняло застоявшейся водой из канав. Где-то протяжно читали вечернюю молитву, заливалась бешеным лаем собака. Пыль стала пахнуть иначе – будто раскаленная на жаровне кирпичная крошка. Один из носильщиков натер новыми сандалиями мозоль на пятке и теперь хромал. Из ранки сочилась сукровица, и ее тревожный запах не давал Регарди покоя. Когда они вошли в узкий переулок, зажатый с обеих сторон богатыми особняками, напряжение достигло апогея. Арлинг дергался на любой подозрительный звук и запах, пока Сейфуллах не накричал на него, обозвав сумасшедшим.
Наконец, они миновали переулок и вышли на Кошачью Улицу, в конце которой находился дом Аджухамов. Ничего не произошло. Арлингу стало не по себе. Действительно, с чего это он решил, что на Сейфуллаха должны напасть сегодня? И почему обязательно напасть? Может быть, Рафика, зная вспыльчивый характер сына, нанял человека следить за передвижениями Сейфуллаха по городу? Или Сокран, подозревая, что младший Аджухам рассказал не всю правду о своем путешествии по Сикелии, пытался выведать то, что от него скрыли?
Кошачья Улица встретила их привычными запахами. Прекрасные ароматы лилий и магнолий перебивались тошнотворной вонью из смеси рыбьих потрохов, животного мускуса, шерсти и кошачьей мочи, которая заглушала абсолютно все запахи, витая над цветущими садами и роскошными зданиями. Наверное, госпожа Тамасхан совсем недавно выложила вечернее угощение для своего неисчислимого кошачьего питомника. Вонь рыбьих голов оглушала. Сколько соседи, а вместе с ними и Аджухамы, ни ругались с престарелой Тамасхан, старушка все равно продолжала привечать бездомных кошек со всего Балидета, тратя на них состояние покойного мужа-банкира. Тамасханы были уважаемой фамилией в городе, и даже Рафика не мог повлиять на безумную женщину, которой принадлежала большая часть бань Балидета и мыловаренная фактория в Муссаворате.
Когда-то улица носила название Искристой из-за обилия фонтанов во дворах, но уже лет десять ее не называли иначе, как Кошачьей. По подсчетам Арлинга, Тамасхан держала не меньше ста кошек у себя дома и еще столько же сбегались к ней со всего Балидета на регулярную кормежку утром и вечером. Регарди котов не любил, ему больше нравились собаки, зато Сейфуллах был без ума от кошачьей породы и часто навещал госпожу Тамасхан, заглядывая к ней на чашку шербета после полудня. Сегодня кошки вели себя на удивление тихо, и Арлинг порадовался этому подарку судьбы. Обычно их заунывные песнопения действовали ему на нервы.
Дом Сейфуллаха возвышался в конце улицы огромной муравьиной кучей. Иного сравнения под конец дня у Арлинга не было. Там был кров над головой, пища и убежище. Не родной дом, который после школы имана он вряд ли когда-нибудь отыщет, но приют, где можно было побыть в относительной безопасности и покое. Регарди уже чувствовал золото на гербовых флагах, которые сохранили тепло скрывшегося за горизонтом солнца.
Ввозможно, он еще пожалеет, что на Сейфуллаха сегодня не напали. То, что Сокран не питал любви к племяннику, который должен был унаследовать все состояние Аджухамов, было хорошо известно. К тому же, обладая взрывным характером, Сейфуллах имел много недругов, как в городе, так и за его пределами. За три года служения в качестве халруджи, Арлинг еще ни разу не сталкивался с покушением на господина, но все когда-то случается в первый раз. В том, что таинственный наблюдатель был, он не сомневался. Может, стоило провести завтра Сейфуллаха по рынку, а заодно и поохотиться?
Зуб разболелся сильнее, впиваясь в челюсть раскаленным жалом, и Регарди твердо решил, что выбьет его, как только переступит порог своей комнаты.
Где-то в кустах неожиданно мяукнула кошка, и слух Арлинга поразили неприятные нотки ее голоса – вызывающего и требовательного. В наступившей после этого тишине жужжание лезвия было оглушительно громким. Не задумываясь о том, что делает, халруджи почти лениво выбросил вперед руку, поймав тонкую палочку, не длиннее его ладони. Вытянутая граненая щепка из металла с остро заточенным концом. Арлинг не сомневался, что он смазан ядом. «Укус Осы» – так называли эти стрелки в боевых школах Сикелии. Майнор даже не понял, что едва не отправился в царство мертвых. Сейфуллах же был слишком занят своими мыслями, чтобы заметить странные движения халруджи.
Не став медлить, Арлинг припал на одно колено и метнул стрелку обратно вместе с подарком от себя – сверкающим острым многоугольником. Противник должен был находиться рядом, не дальше пятнадцати салей, иначе он выбрал бы дальнобойное оружие.
На легкую победу халруджи не надеялся. Наемник отбился от его подарка кинжалом, но, по крайней мере, Арлинг не ошибся с направлением. Легкий звон раздался со стороны сада Тамасхан. Сосредоточившись, Регарди определил, что у забора действительно кто-то был. Человек почти не дышал, но его руки шевелились, создавая колебания в воздухе. Арлинг метнулся в сторону, успев отбить ногой еще одну стрелку.