Александр Сапегин - По пути в сказку
Иллюстрации
Примечания
1
"Паданка" — жарг. Человек, сборщик кедровых шишек, сорвавшийся с кедра.
2
Сул — саблезубый тигр, достигает веса до 1 тн. Тигр описан в главе 1.
3
Бозл — член команды охотников на крупную дичь, в т.ч. на драконов.
4
Пазгать — вязать. Запазгаем — повяжем, поймаем в сети.
5
Мроун — крупный хищник из семейства кошачьих, он же "чешир" из главы N1.
6
Троглот — крупная ядовитая кровососущая пиявка, водится в болотах и водоемах со стоячей водой. Стая троглотов так же опасна, как стая пираний.
7
Нотриум — заговоренный сплав металлов, блокирует применение магии.
8
Хасс — верховой ящер.
9
Дом — административное разделение управленческих функций государственного аппарата в королевстве Римма: Тайный Дом, Судебный Дом, Дом глашатаев и вестовых, Дом внутренней стражи, Дом внешних сношений и т.д.
10
Габар — гномский напиток, обладает освежающим и легким алкогольным эффектом. На людей оказывает действие, как очень сильное слабительное, в большом количестве вызывает остановку сердца. (Гномы в мире Иланты кремнийорганические.)
11
Биполяр — вторая сторона, принимающая информацию при прямом магическом контакте. При прямом контакте создается или инициируется информационное поле, которое прокачивается через "полюс" с помощью информационных матриц. Контакт двух людей является биполярным, отсюда и название.
12
Сэттаж — методика, позволяющая управлять функциями организма, изменять и настраивать внутренние энергетические каналы.
13
Хран — магический прибор (артефакт), позволяет записывать и просматривать воспоминания, обладает широким спектром других возможностей.
14
Хасан — заводчик племенных хассов.
15
Лига — мера длины, равняется двум километрам.
16
Цавис — прорицатель будущего.