Галина Гончарова - Некромант. Рабочие будни.
Твой верный друг.
Риашар ан Ларвейн.
Таши фыркнул.
Друг, как же! Пройдоха!
Риашар - равха. Из тех, что с клиента последнюю шкуру снимет, а потом из нее все волоски повыщипывает, сокрушаясь о перенесенных убытках.
И Таши он возлюбил не просто так. С 'молодым' книжником у них возник общий интерес.
Чтобы кто знал, лаарси - язык древний и весьма сложный. А листэрр имели еще и несколько десятков видов письма. Почти как шифр.
Таши их знал все. Включая 'змеиную скоропись'. Риашар - только три. Из тридцати шести.
Почему так много?
Так листэрр и жили долго. Если тебе несколько тысяч лет на роду написано - что тебе - родной язык выучить лень будет? Это люди - скоролетки. А вот Таши еще лет сто пятьдесят точно проживет... если повезет.
И его родной отец учил хорошо. Листэрр - вот кто был лучшими некромантами. А если от знания языка зависит твоя жизнь, ты его зубрить будешь?
Да на пену изойдешь!
Тем более, для некромантов эти языки были почти родными, видно, кровь сказывалась.
Таши часто выполнял для толстого равхи переводы. А поскольку больше всего эта нация умела ценить свою выгоду - Риашар оценил скромного растяпистого юношу весьма дорого. Ну и...
Таши, кстати, тоже получил свою выгоду.
Рукописи листэрр, даже самые простенькие, стоили дорого, а деньги у некроманта бывали не всегда. Это сейчас он повзрослел, научился получать свое...
А тогда равха получал переводы, а он бесплатно читал и даже копировал для себя рукописи, за которые при ином раскладе пишлось бы заплатить громадную сумму.
- господину угодно написать ответ?
Приказчик, доставивший товар, держал наготове чернильницу и перо.
Таши кивнул. Взял лист пергамента - и перо побежало по строчкам.
Любезный друг мой ан Ларвейн.
Разумеется, я сделаю для тебя этот перевод. И пришлю с первой же оказией.
Надеюсь, у тебя все благополучно - но на всякий случай желаю твоей семье также здоровья и долголетия, а тебе персонально удачи в торговых делах.
С уважением.
Ташир Арсайн.
Коротко и по делу.
- господин, я обязательно передам письмо, - поклонился мужчина.
Таши кивнул - и тот исчез.
Книжник погладил свиток кончиками пальцев. Эта сладкая минута неизвестности - когда вдыхаешь запах старины и гадаешь - что же там?
Поэма?
Рецепт?
Заклинание?
Растянуть минуту хотелось до последнего. А потому Таши спрятал свиток в один из внутренних карманов шалотты - и быстрым шагом направился к выходу со двора.
- Друг мой, я рад видеть тебя!
- Валиар, приятель, сколько лет, сколько зим!
Валиар?
Таши насторожил уши. Может, и не тот.... хотя нет. Ей-ей, стань Лейра мужчиной - так бы она и выглядела. Те же очертания губ, подбородка, тот же высокий лоб...
- а это твой сын?
- да, мой Жайми!
- Боги, как же он вырос! А я его еще вот такусеньким помню...
Судя по движению руки - Валиар помнил младенца еще в материнской утробе.
Таши привычным змеиным движением скользнул за ближайший столб и принялся разглядывать... соперника?
Нет, соперником этому придурку не бывать. Это даже смешно.
Невысокий, пожалуй, Лейри он будет чуть повыше уха, тощий, светло- и жидковолосый, откровенно лопоухий... фу!
Кажется, Валиар тоже это понимал, но улыбался широко. Недаром сердце девичье - загадка и разгадать ее и солнце не сумеет... или как там в поэме?
А, неважно.
А что он там мямлит?
М-да, голос у лопоуши оказался пронзительный и громкий. Еще и картавый.
- Я тоже рад познакомиться, дядюшка Валиар! Вы ничуть с тех пор не изменились...
Болван.
- что ж, приглашаю вас к себе, познакомлю тебя с семьей, Жайми. Полагаю, ты их не помнишь... Лейри уже выросла, красавицей стала...
- Она перестала в носу ковырять?
Таши бросил подслушивать. Не только неказист, но и глуп.
Зная Лейру - этот лопоухий от нее скоро шарахаться будет, осенять себя знаком и бормотать: 'помилуй, Четырехликий'!
А если девушка сама не справится - он поможет.
Домой - или еще тут побродить, послушать новости, посмотреть товары?
Наверное, второе. Все-таки большой караван...
***
Далира Адалан встречала мужа в гостиной. Вместе с дочерью. Высокая, статная, без малейших следов морщин... спасибо дорогим притираниям, она ласково улыбалась. И улыбка не исчезла с ее лица даже при виде лопоухого недомерка. Мало ли... с лица воду не пить, был бы человек хороший.
- Шарви, как давно я вас не видела! А это ваш сын? Такой взрослый...
Мужчина раскланялся перед хозяйкой.
- Дорогая Далира, вы так же очаровательны и разбиваете мое бедное сердце. Как же повезло Валиару... клянусь, будь я лет на десять помоложе - я бы украл вас, как дикари крадут прекрасных женщин.
- а я бы догнал тебя и проткнул своим копьем - Валиар тоже улыбался.
- Папа, клянусь, я бы опередил тебя, - Жайми вклинился в разговор громко, картаво и неприятно. - Владеть такой женщиной - это владеть миром, как сказал великий Ашими...
- Тарсис, - поправила Лейри.
- Разумеется, Ашими, - Жайми и не подумал снизить тон или признать свою неправоту. - И он же сказал, что 'Великих мудрость женщине не крепость'...
- Тарсис сказал, что 'Мудрость женщине дана, чтоб семья была крепка', - спокойно ответила Лейри. - Хотя мой перевод с равхи слишком волен. А ваше изречение вообще аналогов не имеет. Полагаю, вы спутали 'великих' - шаэрр и 'семью' - шиэре.
Юноша побагровел. Отец бросил на Лейри гневный взгляд и девушке пришлось улыбнуться, делая хорошую мину при плохой игре.
- Впрочем, я рада знакомству.
- Я тоже.
Парень, с багровыми от возмущения ушами, склонился к руке Лейры. И заорал дурниной.
Отскочил назад, наткнулся задом на стол, свалил его, зацепился за ножку и упал попой прямо на осколки вазы.
Лейри невинно улыбалась.
- Что вас так поразило?
- Змея!!! - взвыл парень, отползая подальше и не замечая, что осколки-то острые, а попа не казенная.
Лейрра фыркнула.
- Змея? Любезнейший, это просто невинное украшение из Къянти. Там делают такие из пустынных гюрз. А у меня даже детеныш... стоило ли пугаться?
И подернула рукав вверх.
Запястье обвивала маленькая змейка, выполненная с поразительным искусством. Почти как живая.
Глазки-бусинки, раздвоенный язычок из чего-то красного... сейчас шевельнется - и вцепится зубами.
Подарок Таши. У Лейри детеныш гюрзы, у Кай - кобра.
Милые и красивые игрушки.
Никто не знал про этот подарок.
А Лейри и Кай не знали, что это не просто чучело змеи, но шамельти*.
* Шамельти - змееобразное. Берется чучело змеи, обрабатывается особым образом - и получается нечто вроде страховки. Может ползать, может укусить - яд вырабатывается, как и при жизни, может доставить весточку некроманту. Отличить шамельти, пока она не действует активно - невозможно. Прим. авт.