Ольга Чернышенко - Гарри Поттер и Вторая Великая Война
— Малфой, так это… Это правда?
О чем именно идет речь, уточнять не требуется. Серые глаза насмешливо смотрят в зеленые.
— Истинная, о недоверчивый гриффиндорец! Я не маньяк и не насильник. Я прошел Мерлин-знает-сколько километров, чтобы найти вас. Я жутко зол и страшно голоден, и мне наплевать, что именно обо мне думаешь ты сейчас. Я лишь рад тому, что нашел вас быстрее, чем это сделали оборотни, коих, к твоему сведению, в полнолуние в Запретном лесу особенно много.
Вой вервольфа раздается где-то совсем близко. Гарри стремительно бледнеет, только сейчас понимая, во что он вляпался.
— Эта палатка, — короткий взгляд вверх. — Откуда взялась?
— Наколдовал, применив парочку защитных заклинаний. Буду очень признателен, если ты добавишь свои.
Кивок и несколько латинских формул. Прозрачная стена выглядит как бронированное стекло в дорогом автомобиле. Сделано это как раз вовремя, судя по звукам у палатки… Кажется, к ней подобралась целая стая.
Звуконепроницаемое заклинание. На душе у обоих становится спокойнее. Девушка вздрагивает, начинает дышать ровнее.
— Малфой, — Гарри не сводит глаз с Гермионы. — Как ты попал сюда? Как узнал?
— От твоего дружка Рона, — Драко устраивается поудобнее, наколдовывает себе покрывало и ложится на него, искоса наблюдая за Поттером. — Он пытался вырваться из замка в лес, но я ему не позволил.
— Почему?
— Потому что здесь достаточно двоих героических гриффиндороцев, выбежавших в тонюсеньких мантиях замерзать под полной луной. Вам бы он не помог, а оборотням достался бы шикарный ужин… Я не настолько люблю этих зверушек, поэтому Уизли остался в замке.
— Он так уж спокойно согласился? — недоверчивый взгляд.
— Я убедил.
— Как? Словами?
— Не важно. Главное, вы оба в безопасности…
Драко широко зевнул, перекатываясь на левый бок и сонно уставившись на двух гриффиндорцев. Гарри склонился над Гермионой, слегка коснувшись ее щеки.
— Милая…
— Да, девчонка у тебя что надо, — последовал задумчивый комментарий.
— Она не моя девушка и, — Гарри осекся, осознав, в каком виде лежит перед ним староста факультета.
— Хм, краснеющий Поттер — это интересно… Да ладно тебе! Где-то справа от тебя должна быть ее рубашка. Надень на нее, а то проснется Грейнджер… Испугается еще…
С минуту двое парней сверлили друг друга глазами. Первым сдался Драко — он откинулся на спину и устало зажмурился, тяжело вздохнув.
— Не трать на меня силы, Поттер. Лучше займись своей подружкой. Если я правильно понимаю, завтра вы вновь станете хорошими друзьями. Чтобы не подставлять ее Лорду и…
— Ты не Малфой.
— М-м?
— Кто ты и где настоящий Драко Малфой?
— В двух шагах от настоящего Гарри Поттера. А теперь замолчи и дай мне хоть немного поспать! Я, видишь ли, немного устал…
— Конечно, только…
— Ну, чего еще?
— На чьей ты стороне?
— Самое удачное время для вопроса… На своей, Поттер. Как всегда, на своей.
— А зачем ты это сделал?
И только ровное дыхание было ответом. Дыхание человека, которому захотелось самому стать спасителем для кого то… Хотя бы один разок…
Глава 37. Нельзя
В когтевранской гостиной темно: огонь в камине погас спустя час после известий о нападении на школу Дурмстранг. Пуффендуйцы разбрелись по спальням сразу, едва услышав распоряжение директора. Шестой курс Гриффиндора в полном составе дежурит у камина, остальных удалось уложить к полуночи, несмотря на все их протесты. Джесси Смит, спрятавшись за спинку дивана, борется со сном, ожидая новостей. В слизеринской гостиной пламя горит всю ночь: там никто не ложился спать.
Луна уже скрылась за башнями Хогвартса. На востоке начинает светлеть, розовые отблески ложатся на снег, и это особенно заметно на открытом пространстве. В Запретном лесу же по-прежнему темно. По тропинке, ведущей к замку, медленно движется странная процессия: на руках у Дедалуса Дингла Гермиона, закутанная в дорогую черную мантию с пряжкой в виде змейки у горла. Хагрид прижимает к себе Гарри Поттера, как младенца, завернутого в кротовую шубу. Северус Снейп несет Драко Малфоя, темный плащ надежно закрывает спящего юношу от снежинок. Впрочем, спят и двое других путешественников. Тишину нарушает лишь скрип снега. Возглавляет процессию Альбус Дамблдор, огонек на конце волшебной палочки которого горит, как звезда первой величины.
* * *Солнечный свет заливает Больничное крыло. Драко недовольно морщится, перекатываясь на другой бок. Глаза он не открывает — не хочется начинать утро со скандала с семьей Уизли, по крайней мере, с двумя ее представителями — точно. Гарри шепотом рассказывает Рону и Джинни о времени, проведенном в Запретном лесу — те крайне недоверчиво косятся на Малфоя. Гермиона пытается разобраться в своих эмоциях, мыслях и поступках. С непреходящим чувством вины она слушает историю Гарри и никак не может понять: где была ее голова прошлой ночью и каким чудом им троим удалось остаться в живых.
— Мистер и мисс Уизли, я полагаю, для дружеского визита достаточно. Покиньте лазарет.
Из соседней комнаты появляется профессор Снейп. Он неторопливо ставит на стол графин из темно-зеленого стекла и вновь поворачивается к ученикам.
— Да, сэр, — Джинни и Рон поспешно выходят из палаты.
Гарри и Гермиона испугано смотрят на преподавателя, ожидая разноса. Тишина длится с минуту. Северус Снейп чуть склоняет голову набок. Выражение лица — нечитаемое, в голосе и тени эмоций нет.
— Мисс Грейнджер, думаю, вы себе представляете, что именно я хотел бы вам сказать.
— Да, сэр, — ответ едва слышен.
Иногда накрыться с головой одеялом — это выход. Жаль, что не сейчас.
— Очень хорошо. Подумайте об этом на досуге… Мистер Поттер?
Гарри покорно поднимает голову.
— Сэр?
— Вижу, одной просьбы для вас недостаточно… — Снейп задумчиво барабанит пальцами по деревянной столешнице. — Что ж, поступим иначе. Ловите!
Небольшой предмет падает на одеяло, отражая свет. Гарри удивленно смотрит на него:
— Сквозное зеркало?
— Именно. Я надеюсь, вы им все же воспользуетесь… В следующий раз.
Очень хочется ответить, что следующего раза не будет… Вот только кто из присутствующих в это поверит? Никто. Потому и приходится только кивнуть.
— Спасибо, сэр. Непременно.
— Надеюсь. К сожалению, теперь мне остается лишь вспомнить сказанное на втором курсе: ваш проступок очень серьезен, но определять наказание за нарушения такого рода — прерогатива декана. Поэтому ждите профессора МакГонагалл, вместе с ней здесь появится скоро целая делегация. Мистер Малфой! — резкий окрик заставляет Драко застыть на месте. — Спектакль закончен. Потрудитесь спуститься в мой кабинет сразу после того, как вам позволят уйти. И передайте мадам Помфри, что основа готова. До встречи.