KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда

Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн профессор Тимирзяев, "Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А сейчас, значит, не побоялась?

Гермиона не ответила, только на секунду прижалась губами к щеке Гарри, а потом вдруг дёрнула его за ухо:

— Да поставь ты, наконец, меня на землю, Гарри, я вполне могу идти сама!

— Точно можешь?

— Гарри Джеймс Поттер!!!

— Ну, хорошо, хорошо… — Гарри осторожно поставил Гермиону на ноги. Она сделала шаг, другой, покачнулась и чуть не упала. Гарри успел её подхватить и снова взял на руки:

— Вот чтобы я хоть раз ещё послушал женщину! Сиди спокойно, мы уже почти на месте!

У Выручай-комнаты Гарри поставил Гермиону на ноги и произнёс отпирающее заклятие. Гермиона собралась войти первой, но Гарри оттащил в её сторону:

— Стой! Ты что, с ума сошла?! Хочешь получить от Хагрида арбалетный болт в грудь?

Прижавшись к стене, Гарри позвал:

— Хагрид, это мы, Гарри и Гермиона, не стреляй!

— Если это на самом деле Гарри и Гермиона, то скажите, какое магическое животное вы подарили мне недавно? Пусть говорит Гермиона!

— Мы привезли тебе боуги, Хагрид! — отозвалась Гермиона.

— Слава Мерлину, это вы, входите! — с облегчением сказал Хагрид.

Когда они оказались в Выручай-комнате, Гермиона увидела в руках Хагрида огромный арбалет с наложенным болтом и вздрогнула.

— Что тут было, Хагрид? — спросил Гарри, оглядываясь по сторонам.

— Да почитай ничего, факелы разок мигнули зелёным и всё, — прогудел Хагрид, — наши все целы?

— Да, насколько я знаю, всё в порядке, — ответил Гарри.

— А… ты уже знаешь, по ком рыдала баньши? — осторожно спросил Хагрид.

— Знаю, это был Малфой.

— Ты убил Драко?! — ахнул лесничий.

— Да не его, а отца, Люциуса Малфоя.

— Откуда он здесь взялся? Он же пропал двадцать лет назад…

— Люциус каким-то образом смог попасть в свиту Гвин-ап-Нудда, Хагрид, — нехотя ответил Гарри. Он знал, что ему пора приступать к главному, но боялся, а каждая минута разговора оттягивала момент вступления во Врата.

— Ты сражался с Дикой Охотой?!

— Что ты, Хагрид, меня бы разорвали в клочья и не заметили, ведь охоту ведёт сын бога Мёртвых, такой противник мне не по силам, я дрался только с Малфоем и убил его.

— И что было дальше?

— Ну, когда мне удалось его победить, спасибо Дуэгару, он очень удачно метнул топор, Охота ушла. Вот что, Хагрид, извини, но на разговоры у нас времени больше нет. Открывай контейнер, только будь осторожен!

Мощные руки лесничего мгновенно сорвали пломбы с ящика, лязгнули замки, и борта контейнера гулко ударились об пол. Перед профессорами стояли Врата Гвин-ап-Нудда. Они были точно такими, какими запомнил их Гарри в отделе тайн: изъеденная временем каменная арка покрыта какими-то символами, проём закрыт черной изодранной тканью. Гарри и Гермиона переглянулись:

— Пора! — сказал Гарри и отдёрнул занавес. В эту секунду с плеча Хагрида спрыгнул боуги и метнулся к арке.

— Бенджамин, стой, ты куда! — завопил Хагрид, но было поздно. В несколько прыжков боуги добрался до Врат и прыгнул в арку. Гарри ожидал, что зверёк исчезнет, но он спокойно выбрался на обратную сторону, потом прыгнул обратно и с криком: «Непр-р-равда!» опять устроился на плече хозяина.

— Что это значит? — потрясённо спросил Гарри, — врата не работают? Невыразимцы установили их не так, что могло случиться?

Он шагнул в арку и оказался с другой стороны. Врата не действовали.

— Подожди, Гарри, может быть нужно вдвоём? — сказала Гермиона.

Они взялись за руки и прошли через арку. Безрезультатно.

— Как же так? Что случилось? — спросил Гарри, обессилено опускаясь прямо на пол. Их план рушился прямо на глазах.

Гермиона подошла к Хагриду, сняла с его плеча боуги, взяла на руки и почесала за ухом, как кошку. Зверёк довольно заурчал.

— Скажи-ка, дружок, — обратилась к нему Гермиона, — почему ты сказал «неправда», когда увидел Врата?

— Непр-р-равда!

— Что это означает? Что Врата… не настоящие? Да, Бенджамин?

Боуги утвердительно кивнул.

***

Эриния и Скорпиус, не оглядываясь, шли по каменному тоннелю. Эриния торопилась, а юноша равнодушно шёл за ней, не глядя по сторонам. Вскоре Эриния ощутила дуновение свежего воздуха, в туннеле посветлело, и за поворотом они увидели светлое пятно, там был выход.

Эриния выбралась из тоннеля и остановилась, зажмурившись, чтобы глаза привыкли к дневному свету. Она слышала тяжелый грохот прибоя, свист ветра и крики морских птиц. Было влажно, воздух пах солью и водорослями. Открыв глаза, она увидела, что слева простирается пляж, покрытый серым, холодным песком. Пляж переходил в дюны, за которыми росли сосны, согнутые постоянными морскими ветрами. А справа начиналась дорога. На дороге их поджидал всадник, у которого в поводу было две осёдланных лошади. Увидев Эринию и Скорпиуса, всадник поднял руку и сделал приглашающий жест.

— Надо идти… — впервые нарушил молчание юноша, и, не обращая внимания на Эринию, неловко зашагал по песку навстречу всаднику.

— Приветствую гостей Инис Витрина, Стеклянного острова! — молвил всадник и склонил голову.

— Я — Эриния Лестрейндж, а это — Скорпиус Малфой, — поклонилась девушка, — позволь узнать твоё имя, уважаемый хозяин.

— Меня зовут Нудд, — просто ответил тот. — Я вижу в ваших глазах вопросы, вы получите ответы, но не здесь, берите этих коней, и в путь!

— Позволь узнать, о великий, куда мы поедем? — спросила Эриния. Узнав имя всадника, она стала необычайно почтительной.

— Прости, но у нас очень мало времени, мы должны…

Нудд поднял руку:

— Не беспокойся о времени, дева Эриния. На Стеклянном острове оно особое. Здесь нельзя никуда опоздать и нельзя прибыть раньше времени.

— Здесь нет времени? — ошеломленно спросил Скорпиус.

— Время есть везде, — ответил Нудд, — но везде оно течёт по-разному. В реке времени бывают свои течения, омуты, заводи и даже болота, а бывает, что время, как и некоторые реки, иногда поворачивает вспять. Нам пора!

Они ехали по лесной дороге лёгкой рысью. Эриния незаметно разглядывала Нудда, который ехал впереди на огромном вороном неосёдланном жеребце. Нудд был вооружен полуторным мечом и луком, висевшим у него через плечо. Длинные чёрные волосы бога Мёртвых удерживал серебристый ободок с дымчатым камнем над переносицей. В ухе Нудд носил серьгу с таким же камнем в форме капельки, которую сжимала когтистая лапа.

Местность всё время поднималась, лес становился гуще, в нём начали попадаться деревья незнакомых пород. Эринию удивляло, что лес кажется совершенно пустым, казалось, в нём нет ни птиц, ни зверей, не было даже насекомых, которые обычно вьются над лошадьми и досаждают всадникам.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*