Андрей Дай - Искра Зла
Помню, я сильно удивился. Озадачился. И, видимо, так сильно задумался, что проснулся только вечером, накануне пира у ДеТартов. С головной болью и мерзким привкусом во рту.
29
Король смеялся громко.
Нельзя сказать, что смех был неприятен. Однако смеялся Лотар из династии Готтард весьма и весьма громко. Так, что мою отравленную коварным вином голову прямо-таки сводило от тупой боли.
Смейся король хоть немного тише, церемония в графском замке вышла бы куда торжественней.
Величественные, в пышных одеждах герольды с увитыми лентами жезлами, сменяя друг друга, представляли прибывающих празднично наряженных лордов и их спутниц. Оркестр из десяти человек исполнял приятные мелодии. Столы ломились от закусок и кувшинов с вином. Украшенный гобеленами, флагами и щитами с гербами зал был ярко освещен многочисленными светильниками. Блики от драгоценных камней радужными сполохами прыгали по вороненой стали доспехов стражи. Ни единого стула или лавки и жизнерадостный король в придачу.
Подходила наша очередь.
- Герцогиня Аргардская, барон Яггер, - выкрикнул мужик с раздутой, бочкообразной грудью и хряснул своей цветастой палкой по каменным плитам пола так, что у меня от боли даже в глазах потемнело. На самой границе сознания шевельнулась усталая ярость. Посмей Лотар хотя бы хмыкнуть навстречу моему командиру и его спутнице, клянусь кошмарами Спящих, повелители этих земель надолго перестали бы смеяться.
Серафима была прекрасна.
По приезде к месту проведения турнира она со служанками совершила настоящий налет на купеческий городок. Сказать по правде, так я вообще до того ни разу не видел такого количества тряпок, которое они умудрились добыть. Тем не менее на церемонию объявления начала состязаний княжна надела те платья, что привезла с собой из дома.
Длинное, шлейфом волочащееся по полированным плитам, сшитое из многих слоев драгоценного тончайшего паучьего шелка, с сотнями вышитых золотой нитью коней, платье выгодно подчеркивало стройную фигуру девушки. Вкупе с двумя простыми вороными косами, венчающими симпатичную головку, Серафима была настоящей принцессой, не нуждающейся в дополнительных украшениях. Ратомир с лицом, скрытым под все тем же вовремя подаренным княжной платком словно величайшую ценность в мире нес тонкую руку степной красавицы.
- Вы оказали нам честь, посетив мой скромный замок и турнир, - искренне воскликнул толстенький коротышка - граф ДеТарт, глубоко кланяясь. Серафима величественно склонила голову.
- Добро пожаловать в мою страну, - одними губами улыбнулся Лотар. - Будь я лет на тридцать моложе, клянусь, бросил бы все и отправился бы умолять вашего отца даровать мне вашу руку...
- Вы очень любезны, Ваше Величество, - порозовела девушка.
- Его светлость герцог Фанир, сын Дамира, наследник Аргарда, - спохватился второй герольд. И уже приподнял было свою оглоблю, но натолкнулся на мой взгляд.
- Не стучи, - беззвучно выговорил я. Громкоголосый, почти как Велизарий, понимающе приопустил веки, и жезл так и завис в воздухе.
Тем временем Фанир уже успел обменяться поклонами с графом и остановился возле короля.
- Я смотрю, - добродушно щурясь, приветствовал Лотар княжича. - Здесь собрались великолепные господа не только с этой стороны Реки, но и из-за моста.
- Жаль, сюда как-то ввернулись и другие... гм... господа, - громким, на ползала, шепотом, поделился наблюдениями стоящий за плечом короля Камил. - Их бы собрать в другом месте...
- Под мостом, например, - понимающе кивнул Фанир и широко улыбнулся.
- Отличное предложение, - засмеялся Лотар. - Я могу рассчитывать на вашу поддержку в этом предприятии?
Княжич еще раз поклонился, как бы кивнув, тем не менее, не сказав ни да, ни нет, и отошел в сторону, к Серафиме и принцу.
- Его светлость, герцог Арч Гроссвальд, - гаркнул, всколыхнув тьму в моих глазах, первый герольд. - Сын и наследник Великого... гм... герцога Ореланда.
Брови Фанира взлетели двумя испуганными птицами, лишь на миг опередив широко распахнувшиеся глаза Серафимы и открывшийся рот Ратомира.
- Забавно, - гневно сверкнул я глазами на бочкогрудого глашатая.
- Не сердись, мой друг, - поспешил выручить своего человека, шагнувший вперед Лотар. - Мне подсказали, титул твоего батюшки - Орейская Ветвь - это не что иное, как Великий герцог.
- Тебя обманули, король, - не слишком ласково поспешил отказаться я. - Мой отец всего лишь заботится об Орейских землях и людях.
- Это долг каждого доброго господина - заботиться о своих людях и землях, - ничуть не обиделся король. - Титул показывает всего лишь степень ответственности...
- Это по Правде, - вынужден был признать я. - Этой стране повезло, коли ее властелин помнит заветы отцов.
- Твоему отцу повезло больше, - совершенно по-отечески улыбнулся Лотар. - У него нет скудоумных баронов.
Я пожал плечами. Баронов у нас действительно не было.
- Я слышал, его светлость собирается принять участие в состязаниях лучников, - вновь вылез из-за спины своего господина Камил.
- О! - воскликнул Лотар. - На это стоит взглянуть. Наши прадеды сильно ошиблись, когда не посчитали гроссвальдских лучников серьезной угрозой.
- Ваши прадеды проиграли Чудскую битву не поэтому.
- О, да! С этим не поспоришь.
Свита немецкого короля раздвинулась, освобождая для нас место.
Гости продолжали прибывать. Большей частью - свободные от обязательств рыцари с оруженосцами и несколькими слугами, кочующими с турнира на турнир в погоне за драгоценными призами. Их наряды не шли ни в какое сравнение с пышностью одеяний баронов, или, уж тем более, их спутниц. Множество юбок, сложенных в подобие колокола. Замысловатые прически, бантики, рюшечки и кружева. Пуды золота, фунты сверкающих камней, выбеленные лица с пылающими алым губами. Серафима, доверившаяся природной красоте, казалась единственной живой в этом хороводе ходячих трупов.
Герольды дубасили подкованными палками по камню, и выкрикивали не задерживающиеся в памяти имена. О тех из явившихся в тронный зал графского замка, кто не выказывал должного почтения Лотару, Камил немедленно рассказывал какую-нибудь смешную историю. Король смеялся, истязая мою взрывающуюся болью голову. Для остальных властитель обязательно находил хоть несколько приветственных слов.
Меня мало интересовала вся эта череда незнакомых лиц. Я чувствовал себя единственным зрителем в городе беспрестанно кривляющихся лицедеев. Так и ждал, что вот-вот, сейчас, толстый мужик с палкой, обмотанной разноцветными ленточками, громко засмеется и гаркнет во всю мощь необъятной груди - мол, как тебе, парень? А не достойна ли игра скоморохов пары серебряных кругляшков на пропитание актерской братии? Губы сами собой скривились в улыбку. Я даже стал более внимательно всматриваться в лица, выискивая признаки скоморошьего плутовства.