Александр Лидин - Операция "Изольда"
Встав на ноги, Василий огляделся. Каменный пол, на котором лежали кучи гнилой соломы. Дощатые стены, через щели которых пробивались лучи солнца… Солнца ли? Впрочем, не важно. Главное сейчас — выбраться из этого сарая и понять, где же он все-таки очутился. Василий сделал несколько шагов в сторону двери — цельного черного прямоугольника на дальней стене — и тут обнаружил, что на нем странные одежды. Широкие, потертые штаны из некогда красной шелковой ткани, рубаха из холщевой ткани.
А где Катерина, что с ней? Или, быть может, ей повезло много больше и она перенеслась прямо в храм? Ведь саркофаги были повреждены в равной степени.
Подойдя к двери, Василий осторожно коснулся ее, пытаясь определить, в какую сторону та открывается.
И тут откуда-то снаружи до него донесся громкий крик — женский крик, переполненный болью и страхом. Катерина была где-то рядом. Она в опасности!
Резким ударом босой ноги Василий снес дверь. Выскочил в узкий переулок — высокие дома без окон, мощеная мостовая… Двое странно одетых мужчин стояли в дальнем конце переулка, и один из них держал за руку вырывающуюся женщину в странных восточных одеждах — шароварах и безрукавке. Лицо ее закрывала газовая ткань, но Василий сразу же узнал Катерину.
Несколько шагов, и он уже был рядом с ними.
— Что тут происходит?
Один из незнакомцев повернулся к Василию. Он был на голову выше оперуполномоченного и вдвое шире в плечах. Необычные черные одежды придавали ему грозный и неприступный вид.
— Что тебе надо, парень? Иди, а то присоединишься к ней… — и лицо здоровяка расплылось в отвратительной улыбке. — Думаю, за такого парня дхоулы хорошо заплатят.
Эти слова Василию еще больше не понравились. Он не знал, кто такие дхоулы, но то, как здоровяк произнес это слово, его насторожило. Нужно было что-то делать. Оружия не было, поэтому пришлось вспомнить кое-что из уроков Григория Арсеньевича. Василий изо всех сил ввинтил кулак в диафрагму здоровяка. Выражение лица того изменилось. Улыбка сползла с лица, и сам он, схватившись за живот, начал сгибаться, пытаясь поймать ртом хоть грамм воздуха. Но Василий не стал ждать. Он резко вскинул колено, и подбородок здоровяка со всего маха врезался в него. Клацнули выбитые зубы. Но на этом Василий не успокоился, схватив противника за руку, он крутанул ее, а потом рывком швырнул негодяя на булыжную мостовую. Каким бы здоровым противник его не был, после такого падения он отключился, а Василий повернулся ко второму — тому, кто держал за руку Катерину.
— Отпусти!
Тот отпустил.
— А теперь иди… Иди отсюда!
Здоровяк покосился на своего приятеля, который неподвижно застыл на булыжной мостовой, и попятился.
— Иди… иди! Свободен!
Здоровяк сделал несколько неуверенных шагов, отступая, а потом, повернувшись, помчался со всех ног.
Василий повернулся к Катерине.
— С тобой все в порядке?
— Вроде, — неуверенно протянула девушка, а потом, схватив Василия за руку, спросила. — Где мы? Куда мы попали?
Василий пожал плечами.
— Кто его знает. Но то, что это не храм в Кадате, это уж точно…
— И что все это значит? — Она указала на себя. — Что это?
— Одежда.
— Откуда? Почему я оказалась неведомо где, одетая, как Шехерезада из «Тысячи и одной ночи»?
— Похоже, с саркофагами что-то все-таки было не так, — протянул Василий.
— Не надо так говорить, — попросила Катерина. — Ты еще назови их «гробами».
Василий лишь отмахнулся.
— Боюсь, что несмотря на заверения Григория Арсеньевича, они оказались повреждены, вот мы и очутились невесть где.
— И теперь…
— Нужно добраться до храма. Ведь все в один голос твердят, что надо завершить операцию «Изольда», то есть превратиться в чудовищ. А без этого никак.
— Никаких чудовищ! — вспыхнула Катерина. — Вон, Григорий Арсеньевич, разве похож на чудовище?
— Не важно. Все равно мы очутились не в храме, а это значит…
— Это значит, что нам предстоит пройти определенные испытания, и только тогда мы сможем получить искомое.
— Ага. Лет сорок побродить, как Моисей… Ты учти, у нас времени почти нет. Нам нужно убраться из Логова до того, как немцы разделаются с армией шогганта.
— Ну, судя по всему, с ней разделаться им будет не так-то просто.
— А что их может задержать?
— Отсутствие опыта. Это вы — профессиональные борцы с нечистью, а они… фашисты, я имею в виду, по сравнению с вами настоящие дилетанты.
— Значит, надо искать храм Атала?
— Выходит…
— Пойдем, посмотрим, где мы оказались.
И они быстрым шагом направились к выходу из переулка. Несколько шагов, и они оказались в месте, еще более удивительном. В первый момент Василий решил, что по мановению волшебной палочки неведомого чародея перенесся в какой-то европейский морской порт восемнадцатого века. Вдоль деревянной пристани выстроились парусные корабли всевозможных размеров и типов. И повсюду была суета: погрузка и разгрузка, матросы сновали по снастям, где-то пели песни подгулявшие моряки. По набережной скользили подводы, кареты и экипажи… А небо. Оно и вовсе казалось невероятным. Несмотря на то, что солнце — если, конечно, это было Солнце — стояло почти в зените, небо было темно-синим, почти черным, и на нем горели россыпи невероятно ярких звезд. Только вот ни одного знакомого созвездия Василий найти не смог. А ниже линии горизонта раскинулась зеленоватая морская гладь.
Василий замер и потряс головой, пытаясь отогнать странное видение. «Что происходит? Куда я попал? Неужели все это — реальность? А может, это иной, далекий мир». Только что они были в лаборатории, которая сама по себе была далека от реальности, а теперь перенеслись в далекое прошлое.
Пока ошеломленная Катерина стояла, глядя на панораму порта, Василий подошел к старику в потертом зеленом камзоле, сидевшему у стены на старой бочке. В руках у старика была старая длинная трубка, на голове треуголка. Глаза, утонувшие в сети морщин, уставились на Василия.
— Извините… — не слишком уверенно начал Василий. Несмотря на то, что головорезы в переулке сразу же поняли его, он не был уверен, что старик говорит по-русски. — Извините… вы не подскажете, что это за город.
Повернувшись всем телом, старик какое-то время внимательно изучал Василия, а потом улыбнулся.
— Еще один сновидец прибыл в наш мир.
— Сновидец?
— Тот, кто видит сны и бродит по миру Грез. Но, судя по твоему недоумению, ты не прошел через Врата Глубокого сна.
— Я вас не понимаю.
— Тяжело понять иную реальность. Некоторые сновидцы тратят на это всю жизнь.