Ричард Адамс - Чумные псы
Прибежала Вера Доусон, рассыпая улыбки и извинения.
– Простите, что заставила вас ждать. Я не заметила, что кто-то подъехал, а то бы так не замешкалась!
– Ничего страшного, – отозвался Дигби Драйвер, швыряя окурок через парапет в Даддон. – Кто же станет спешить и суетиться в таком прекрасном месте? Тишина, покой, прямо как в добрые старые времена, а?
– Да, тишины и покоя у нас действительно хватает, – любезно согласилась Вера, свинчивая крышку с бензобака. – Хотя, надо вам сказать, сегодня утром тут был небольшой переполох, – правда, все уже в порядке.
– Что вы говорите! Какой переполох? – Профессиональный инстинкт немедленно заставил Дигби Драйвера навострить уши. – Полный бак, пожалуйста.
– Рано утром к нам на задний двор забрались бродячие собаки и разворошили мусорные бачки, – пояснила Вера. – И одна из них, судя по всему, та самая, которая и так уже натворила здесь столько бед…
– Та самая? А почему вы так решили?
– Ну, они обе были в зеленых ошейниках, а это значит, как все говорят, что они из этого исследовательского заведения в Конистоне. Мы заперли одну в сарае, из Конистона приехал молодой человек, а с ним полицейский. Они и сейчас на заднем дворе, но, к сожалению, собака выбралась наружу и сбежала еще до их приезда.
«Ну и слава богу», – подумал про себя Дигби Драйвер. Но какая замечательная завязка – сразу же попасть в гущу событий!
– Да, и впрямь обидно, – сказал он. – Значит, молодой человек из Конистона приехал зря? Нет, спасибо, масла доливать не нужно. Пять сорок восемь с меня? Сейчас. Вот, пожалуйста, пять пятьдесят; а вот и мои два пенса. Спасибо.
Тут появились мистер Пауэлл и полицейский, занятые разговором с Филлис, которая, как вежливая хозяйка, вышла проводить их до машины.
– …А ежели какой из них опять появится, – говорил полицейский, – или, к примеру, ежели увидите их где, сразу звоните. Позвонить – оно всегда лучше, верное дело. А ежели вы еще их и подманите – конечно, если сподручно будет, – так и совсем хорошо.
– Да, конечно, – ответила Филлис. – Хотя, по правде сказать, лучше бы уж они не возвращались.
Дигби Драйвер с обаятельной улыбкой шагнул навстречу.
– Я только что услышал про эту неприятную историю с бродячими собаками, – проговорил он. – Надеюсь, особого вреда они не причинили?
– По счастью, нет, – отозвалась Филлис. – Правда, они перевернули все бачки и разбросали мусор, но не более того. Эти джентльмены любезно помогли нам навести порядок.
– Вам, полагаю, хотелось бы поскорее отловить этих собак, – повернулся к полицейскому Дигби Драйвер.
– Да, видите ли, бродячие собаки, какие нападают на овец, это дело серьезное. А еще, к примеру, этот несчастный случай со смертельным исходом – совсем уж, знаете, нехорошо.
– Ах, ну конечно. Я читал про это в газетах. – Дигби Драйвер достал пачку сигарет и предложил всем угощаться. Филлис, Вера и полицейский отказались, а мистер Пауэлл воспользовался его любезностью. – А вы, сколько я понимаю, из этого самого научного Центра? – продолжил Дигби Драйвер, щелкая зажигалкой. – Из-за вас вся эта каша заварилась, да?
– Ну, наверняка пока ничего сказать нельзя, – проговорил мистер Пауэлл, действуя в соответствии с предписанной директором и доведенной до него доктором Бойкотом тактикой умолчания. – Сначала я должен по крайней мере увидеть этих собак. Может, они и наши, а может, вовсе и нет.
– А вы разве ее не разглядели, когда она вылезала в дыру? – удивилась Вера. – Белая с черным, похожа на фокстерьера, с ужасным шрамом…
– Вот как раз голову я и не видел, – сказал мистер Пауэлл. – Когда мы вошли, она уже почти вылезла.
– На них обеих были зеленые ошейники, – вмешалась Филлис, – и откуда быть на голове такому шраму, если не от… этой, вивисекции, или как она там называется. Ужасное зрелище, мне даже не по себе как-то стало…
– Я, конечно, не сомневаюсь, что на них были зеленые ошейники, – поспешно подхватил мистер Пауэлл, – однако ведь никто не знает, эти ли самые собаки нападали на овец, а также имеют ли они отношение к этому смертельному случаю. Скорее всего, мы так никогда и не узнаем.
Повисло неловкое молчание. Казалось, все ждали от мистера Пауэлла еще чего-то.
– Ну, то есть я хочу сказать, что сначала надо отловить этих несчастных собак, – заговорил он наконец, – тогда и станет ясно, чьи они и откуда, верно?
– Да… а я думала, если бы из вашего учреждения сбежала собака, ее бы сразу хватились, – проговорила Вера, облекая самоочевидный вопрос в как можно более вежливую форму, – и уж точно определили бы, какая именно собака. Да, а вторая, которую вы не видели, была совсем другого сорта. Большая такая, из беспородных…
Острый глаз и отточенное журналистское чутье подсказали Дигби Драйверу, что мистер Пауэлл, молодой, порядочный, простодушный и недалекий, того и гляди, вляпается – если уже не вляпался. Тут, ясное дело, следовало прийти ему на помощь. Это позволило бы добиться куда большего, чем назойливые расспросы и игра на его замешательстве.
– Да, кстати, – он обворожительно улыбнулся Вере, – вы простите – это я не к тому, чтобы сменить тему, но вы сказали «не видели» – и я вспомнил. У меня в двигателе что-то стучит, но я сам смотрел и ничего не вижу. Обычно-то я вижу любой шум и слышу любой запах и все такое. Так вот… – он обернулся к мистеру Пауэллу, – не могли бы вы, в виде одолжения, заглянуть ко мне под капот и послушать, что это там такое. Вы наверняка понимаете в этом куда больше моего.
Как он и предполагал, мистер Пауэлл ухватил его мысль с полуслова.
– Конечно, давайте посмотрим, – сказал он. – Я, правда, не специалист по двигателям внутреннего сгорания, но…
– Ну, по сравнению со мной можно считать, что и специалист, – задушевно проговорил Дигби Драйвер и первым зашагал к «толедо триумфу», оставленному у бензоколонки.
Он открыл капот и завел двигатель.
– Догадываюсь, как вас достали все эти расспросы, – продолжал он, нажимая на газ, чтобы сделать звуковую завесу совсем непроницаемой. Оба они наклонились вперед, голова к голове. – А вы, я полагаю, стараетесь говорить поменьше. В надежде, что в один прекрасный день треклятые псины провалятся сквозь землю? Мне бы на вашем месте только этого и хотелось.
– В общем, вы правы, – кивнул мистер Пауэлл, которого сильно утешили понятливость и сострадание незнакомца. – Ну, то есть когда тебе три раза за неделю приходится проводить по полдня в полицейской машине только из-за того, что кто-то где-то увидел бродячую собаку…
– У сельской полиции напрочь отшиблено воображение, – заметил Дигби Драйвер. – Да и вообще, какие к вам могут быть претензии, раз не доказано, что собака – или собаки, если их две, я этого раньше не знал, – именно ваши? Получается, как спрашивать с мужика, он или не он трахнул Мэри Браун, поскольку она решила подать на трахнувшего ее в суд, – дурак он будет, если сознается и сам подпишет себе приговор.