Двенадцать хитростей Ван Ли (СИ) - Головачук В.А.
Глава 30
На утро Бай Ян Дзя так и не успел выздороветь и поэтому провожал друга с таким скорбным видом, будто отправляет его на смерть.
— Я уверен, что если бы я полетел с тобой, то ничего бы не случилось.
— И не случится. Тем более, что я буду не один а с твоим дядей.
— Этого я и боюсь, — Брат Бай достал алую сережку и протянул её другу. — Вот. Она поможет тебе в концентрации и хорошо себя контролировать.
— Но…, — смутился Ли. Он не ожидал, что ему подарят такой ценный подарок.
— Я её купил для тебя. Так что бери. У тебя такая способность, что концентрация тебе просто необходима. А я постараюсь как можно быстрее встать на ноги и отправлюсь следом, — сказал его шисюн. — А еще передай дяде, что я на него не сержусь. Я знаю, что он не виноват и мы хотим, чтоб когда все закончится, он вернулся домой.
Ван Ли ничего не оставалось как согласно кивнуть. Выйдя из дома он попросил следить, чтоб Брат Бай никуда не полетел, так как видимо он собирается это сделать. Его успокоили, что это не произойдет и чтоб он не волновался.
Мастер Чжан приготовил для него внушительную стопку талисманов и амулетов. А так же дал кулон защищающий от ветра. Поблагодарив друзей Ван Ли призвал телепорт, с грустью заметив, что он такой же как и прежде, и перенесся в деревню Семи Ветров.
Бай Юн Джи как раз завтракал яичной лапшой, когда прямо перед его носом возник Ван Ли. Мужчина, быстро отскочил в сторону, подумав, что это нападение, но есть лапшу не перестал, боясь, что пока он будет разбираться с проблемами — лапша остынет.
— А вот и я! — улыбнулся заклинатель.
— Даже и не знаю, радоваться мне по этому поводу или скорбеть, — сел на место Дядя Бай. — Что-то случилось?
— Главу хочет подставить старейшина Чжу Вон, и мы сейчас ищем способ доказать, что он не виновен.
— Вот он проходимец! — разозлился Бай Юн Джи. — А я знал, что этот прохвост будет лезть на место моего племянника! Он все время рвался до власти!
Палочки, которыми он ел лапшу переломились на две части. Мужчина удивленно посмотрел на них, и взглянул на Ван Ли.
— Что-то я вспылил, — взял себя в руки он и улыбнулся.
— Дядя Бай, не нужно притворятся, что вам все равно. Мы все прекрасно видим. А еще Бай Ян Дзя попросил тебе передать, что они тебя любят и ждут когда ты вернешься домой.
— Они так и сказали? — искренне удивился мужчина. По его лицу было понятно, что этих слов он никогда не ожидал услышать.
— Так и сказали, — кивнул Ван Ли. — А еще они на тебя не злятся, и понимают, что это был несчастный случай и ты не хотел никому навредить и сейчас они просят, чтоб ты мне помог.
— «Я этого не говорил, но сейчас говорю, — сказал Бай Ю Дзы. — Делайте, что нужно и возвращайтесь живыми и невредимыми в клан».
— «Глава хочет, чтоб мы ему помогли и вернулись живыми и невредимыми. Он хочет, чтоб ты жил в клане».
Бай Юн Джи задумчиво поставил возле себя недоеденную лапшу. Она уже остыла, но он не расстроился. Его семья его простила и от этого на его сердце было очень радостно и появилась надежда, что все будет хорошо.
— А что за задание? — поинтересовался он.
— На горе, возле небольшого уступа лежит синий светящийся камень. Он называется «Камень Знаний» и он может показать всю правду о прошлом и настоящем. Если мы его покажем Императору, то он увидит кто на самом деле убил его родственника и что глава нашего клана не причем.
— Когда отправляемся?
— Когда тебе будет удобно, — пожал плечами Ли. В этот раз используя телепорт он совершенно не устал и был готов отправляться прямо сейчас.
— А у тебя хватит сил? — забеспокоился дядя.
— Да. Не беспокойся. Тем более, что мне надавали всяких амулетов и талисманов.
Бай Юн Джи довольно встал на ноги и потянулся.
— Тогда пошли. Чем быстрее мы это сделаем. Тем быстрее вернемся домой.
— «Значит ты все же грустил по дому. Хотя и говорил, что тебе там не нравится, — вздохнул Ван Ли».
— «Всем хочется хоть иногда возвращаться в родительский дом, — сказал глава. — Вы там все-таки поосторожней. Мне не дают покоя слова старика, что может случится что-то плохое».
— «Ты забыл? Я теперь двухвостый лис. Я стал еще сильнее и опаснее, — хмыкнул Ван Ли».
— «Вот только ты заклинатель все тот же, — ответил глава».
— «Спасибо, что напомнил».
Дядя Бай призвал духовный меч и посмотрел на Ван Ли. Тот тоже призвал духовный меч, но вместо того, чтоб лететь — смотрел на него с недоумением.
— Что-то случилось?
— Он изменился, — в задумчивости почесал шею Ли. — На нем теперь изображена бегущая лиса.
Мужчина подлетел поближе и уставился на меч.
— По моему так даже красивее, — заметил он.
— Наверное ты прав, — согласился Ван Ли и поднялся в воздух.
Горы Семи Ветров их встретили сильным ветром.
— Что-то я не удивился, — хмыкнул дядя Бай, и почувствовав, что в его сторону, что-то летит резко увернулся в сторону. Мимо пролетел черный клинок. — Похоже на нас напали.
— Вижу, — ответил Ван Ли, и хотел отбить еще один летевший в них клинок кнутом, но тут же его кнут был захвачен, черным кнутом выброшенным ему на встречу. Кнуты сплелись в тугой узел и заклинатель в белом дернул его на себя, пытаясь сбросить Ван Ли с меча, но не тут то было.
Заклинатель удержался и резко бросился вниз, увлекая нападавшего следом.
— Я тоже могу играть в эту игру Сюэ Сяолун! — прорычал он и пустил по кнуту электричество.
Темный заклинатель тут же отозвал демонический кнут, боясь попасть под удар.
— А это случайно не тот урод, чо напал на тебя на реке? — догадался дядя Бай, запустив в незнакомца огненный вихрь.
— Случайно тот, — ответил Ван Ли. По себя заметив грубую повязку на горле заклинателя. Похоже тот лечился впопыхах, совершенно не задумываясь о собственном здоровье. Оставалось подивиться его выносливости и упорству. Такая огромная сила и пропадает просто так.
Сюэ Сяолун вновь призвал кнут и в этот раз нацелился на Бай Юн Джи, но мужчина выставил огненный щит, и кнут, потрескивая от огня растворился в воздухе.
— Я не понимаю, что тебе от нас нужно?! — не выдержал Ван Ли. — Сначала я подумал, что ты со старейшиной Чжу Воном, но ты напал на его человека. Потом я подумал, что ты выполняешь приказы главы, но ни один глава не отправил бы своего воина в таком состоянии. Значит ты действуешь по своему усмотрению. Так что тебе нужно?
— Еще бы я не объяснял свои действия лисице, — злобно оскалился Сюэ.
— Лисице? — удивился Дядя Бай.
— Я потом все расскажу, — ответил Ли, но их прервало внезапное нападение темного заклинателя. Тот использовал сильную вспышку, чтобы ослепить мужчин.
Бай Юн Джи, заблокировавший вспышку защитным барьером, весело хмыкнул.
— Сегодня не твой день, парень.
— Недооцениваешь меня?! — разозлился Сюэ Сяолун. — Но ничего. Вы скоро пожалеете о том, что меня недооценили!
— То есть ты действительно напал из-за такой ерунды?! — удивился Ван Ли.
— Какой ерунды? — вновь выставил щит дядя Бай, закрываясь в этот раз от демонического разряда, насланного на них темным заклинателем.
— Он разозлился на то, что Мастер Чжан выбрал меня а не его.
— И теперь ты будешь ходить и кричать об этом по всему миру?! Тупая лисица! Это должен был быть я! Я а не ты! Я, самый сильный заклинатель всего Шаньдун, а ты даже не человек! Мастер Чжан совсем выжил из ума когда решил обучать своим секретным техникам монстра!
— У Мастера Чжана много учеников. Не понимаю почему ты так взъелся именно на Ван Ли, — удивился Бай Юн Джи.
— А с тобой я вообще не разговариваю! Убийца племянников!
— Если ты хотел мне сделать больно, то ты ошибся. Во-первых я уже за все попросил прощения, а во-вторых, они меня уже простили.
Сюэ вновь ударил кнутом, но заклинатели увернулись, выбросив сразу два талисмана: вспышку, и железные оковы, надеясь ослепить противника и обездвижить его. Они поняли, что перед ними обезумевший от гнева заклинатель и не хотели убивать его. Они хотели вернуть его в клан, чтоб им занялись лекари и привели его в норму, но темный заклинатель оказался нечеловечески хитер и осторожен, он тут же поставил двойной щит и отразил атаку.