Ольга Родионова - Мой ангел Крысолов
— Я Чен, из Горного замка. Учитель. А ты?
— Я Мэгги, из Приречного… у нас тут, да, всякие дела… я тебе потом расскажу. Нам надо попасть на «Молли». Наши придут следом. И Речник тоже.
— Эй!..
О пристань стукнулась лодка. Мокрый с головы до ног Айден призывно махал рукой с борта.
— Пойдем, — Мэгги потянула Чена за собой. — Айден, что там, а?..
— Сам не понимаю, якорь мне в глотку… А это кто?
Чен решительно подхватил не успевшую и пискнуть Мэгги на руки и спрыгнул вниз так мягко, что легкая шлюпка даже не качнулась.
— Я Чен, — сказал он нетерпеливо. — Поехали, все остальное потом.
— Ага, — Айден смерил его взглядом и удовлетворенно хмыкнул. — Чен, значит. Макс мне когда-то рассказывал про хатамото буси… ты ведь из них?
Он взялся за весла и начал грести к бригантине.
— О, — сказал Чен. — Твой Макс — образованный человек.
— Он не человек, — спокойно ответил Айден. — Мэгги, сядь, а то обрызгаю. Сам знаешь, мы не люди, а отродья.
— Мы, горные, с этим не согласны, — Чен нахмурился. — Мы — именно люди. А остальные… Так, выродки. Мусор.
— Не говори так! — горячо сказала Мэгги. — Они не мусор, и они не виноваты…
— Заяц тоже не виноват. Но волк его ест.
— Так ты волк? — Мэгги, разволновавшись, сердито привстала. Лодка качнулась.
— Мэгги, сядь на место, кому сказал? — Айден взмахнул веслом, и брызги веером полетели в лица пассажиров. Чен сделал неуловимое движение рукой — капли остановились в воздухе и застыли искрящейся радугой. Это было красиво, и Мэгги засмеялась от удовольствия. Горный Учитель развернул руку ладонью вверх, и вода послушно слилась в подставленную горсть. Чен выплеснул ее за борт, без улыбки посмотрел на девушку и слегка поклонился. Мэгги покраснела и, внезапно заинтересовавшись собственными башмаками, стала разглядывать их облупившиеся носы.
Лодка ткнулась носом в борт бригантины, и Айден, ухватившись за свисавшую к воде веревочную лестницу, поманил девушку.
— Мэгги, давай, я за тобой.
— Не надо, — Чен перешагнул через банку, легко подхватил Мэгги и с места прыгнул вверх, как кузнечик. Через мгновение он уже стоял на палубе, невозмутимо оглядываясь. Айден, вскарабкавшийся следом с немыслимой скоростью, радостно оскалился и покачал головой.
— Ты левит, что ли? Так бы и говорил.
— Нет, — Чен опустил Мэгги на палубу и взглянул на спешащего к ним капитана. — Летать я не умею. Я боец. Буси.
— И что это значит? — Мэгги изо всех сил старалась скрыть смущение, которое неизвестно почему охватило ее от присутствия этого буси или как его там.
— Ну, вот, например…
Чен танцующей походкой, точно на шарнирах, прошелся по палубе и вдруг, быстро перебирая ногами, взбежал по мачте до самого верха. Отродья, задрав головы, смотрели на него. С головы сэра Макса упала шляпа, но он этого не заметил. Добежав до вершины, Чен оттолкнулся ногами, несколько раз перевернулся в воздухе и со сверхъестественной мягкостью приземлился на палубу в двух шагах от капитана. Мэгги могла бы поклясться, что доски палубы даже не дрогнули.
— Или вот…
Чен молниеносно обернулся. Над бортом на полкорпуса возвышался здоровенный моряк, уже занесший ногу, чтобы забраться на палубу «Молли».
— Это еще кто… — начал Макс, хватаясь за свою саблю, и тут мимо него с легким свистом пронеслось что-то длинное и узкое — это Чен прыгнул вперед, и, пролетев по воздуху точно брошенное копье, врезался вытянутыми ногами в грудь незнакомца. Раздался всплеск.
— Браво, — капитан с восторгом обернулся к брату. — Видал, Айден?.. Видал?.. Ну, я тебе рассказывал… Однажды мне привелось встретиться с одним на ярмарке в Чине. Он там взбегал на шест, поставленный вертикально… понимаешь, Мэгги, не воткнутый в землю, а просто поставленный в пыль!..
— Это был, я думаю, Ли, — Чен кивнул, спокойно подходя к ним. — Он один из лучших моих учеников… Так что у вас тут произошло, капитан?
Капитан поднял шляпу, тщательно отряхнул ее, расправил перья и водрузил на голову.
— В общих чертах — был бой с песчаниками…
— Кто такие песчаники? Кровососы?
— Да, они. Короче — Тот, их главарь, привел горожан и крыс под стены Приречного замка, куда как раз прибыли приморские отродья, спасаясь от Крысолова…
— Кто такой Крысолов? Серый Флейтист?
— Ах, вы его так называете?.. Ну… можно и так сказать.
— У нас на Островах его называют Ловец во Ржи, — внезапно раздался голос с кормы.
Чен обернулся, как змея, готовая к броску, но незнакомый парень — явное отродье — небрежно поднял руки над головой в знак мира:
— Не трудись. Во-первых, я вам не враг. Во-вторых, я увернусь. Я всегда уворачиваюсь.
— А что такое ржа? — с любопытством разглядывая незнакомца, спросила Мэгги.
— Сам не знаю, — парень пожал плечами. — Наверное, что-то, связанное со ржавчиной. У нас сыро на Островах. Все ржавеет.
— Кто ты такой? — спросил Чен, еще сильнее сузив свои и без того узкие черные глаза.
— Меня зовут Кей, — парень насмешливо раскланялся. Никто не заметил, как он переместился почти вплотную к стоящим на палубе отродьям — просто исчез с кормы и появился уже рядом. — Я из Островного замка. Мы прослышали, что в Бреле начинается что-то интересное, и Учительница велела мне понаблюдать за развитием событий. Я мог бы, конечно, и не показываться вам на глаза, но любопытство — моя вторая натура. — Он подумал, позагибал пальцы и пожал плечами: — Или третья. Ну, неважно. Значит, приречные и приморские объединились против песчаных, так?.. И к ним примкнули вольные корсары? А потом пришел Ловец во Ржи и всех разогнал?
— Крысолов тут ни при чем, — сказал сэр Макс сердито. — Он вообще не вмешивался — только увел из города детишек.
— Что вы говорите!.. — Кей уселся на борт и обвел присутствующих преувеличнно удивленным взглядом темно-синих глаз. — Так-таки и увел? Всех детишек?
— Не всех, — сказала Мэгги. — Только маленьких песчаных отродий… И то не увел. Нета вмешалась и всех перецеловала.
— А кто такая Нета? — небрежно поинтересовался Кей, болтая ногами. — Ваша всеобщая мамашка? Или, страшно сказать, любовница Ловца?
— Ну-ну! Поосторожнее! — сэр Макс схватился за эфес и сверкнул глазами. — Язык отрежу! Всякий островной нахал тут будет…
— Сначала меня нужно поймать, — лениво сообщил островной нахал. — А это непросто. Ладно, к делу. Я обещаю больше не цеплять вашу драгоценную добычу, сэр Макс, а вы лучше расскажите, где остальные и куда вы намерены плыть.
— Откуда вы знаете мое имя? — спросил пират подозрительно, не снимая руки с эфеса. — И про добычу — откуда?..