Варвара Мадоши - Древесная магия партикуляристов
Матиас, обнажив на всякий случай меч (так полагалось по правилам) оказался совсем рядом с медленно оседающей самой в себя махиной дворца. От махины медленно поднимались клубы штукатурки, а еще остро запахло пряностями с огромной кухни.
Сверху, с развалин, на Матиаса глянули два огромных, каждый с тележное колесо величиной, желтых глаза.
Для этой головы, надо сказать, глазки казались маленькими и прямо-таки неприметными. Куда больше привлекало внимание все остальное: кожистое, чешуйчатое, топорщащееся длинными иглами и острыми гранями.
Туловище голове уступало мало.
— Ни хрена себе! — выразила стоящая рядом с Матиасом Мэри общее мнение.
Матиас отметил, что выразилась она еще очень мягко, но поправлять не стал.
Зато Юлия, в отличие от наивной и неиспорченной жизнью Ехидной Героини, нашла единственно верные слова. Наверное, чудовище услышало ее и поняло, потому что взревело особенно громоподобно и опустило огромную голову вровень с нашими героями, неприятно оскалившись.
Матиас решительно загородил собой девушек, подался вперед и зарычал ничуть не хуже.
Чудовище чуть наклонила голову и рыкнуло снова. Матиас повторил свой трюк, на сей раз обогатив рычание некоторыми новыми обертонами. Чудовище рискнуло выразиться снова, но на сей раз его рев был явственно вопросительным. Матиас ответил твердо и решительно.
Чудовище помотало головой, испустило последний, совершенно уже неописуемый вопль, в котором сквозила вековая тоска и скорбь. Потом оно развернулось и медленно, попирая огромными стопами куски дворца (жуки-скарабеи с жалобным поскрипыванием разбегались из-под ороговевших стоп), побрело куда-то прочь, в сторону гор, что прорисовывались вдалеке молчаливыми складками.
— Что ты ему сказал, зайка? — пораженно поинтересовалась Мэри.
Матиас смерил ее безразлично-оценивающим взглядом — такими, говорят, профессиональные гробовщики снимают мерки с потенциальных клиентов, — но решил снизойти до ответа:
— Я выразил сомнение в реальности окружающего мира, — сказал он.
— То есть? — ошалелая, Марианна Аделаида заморгала большими голубыми глазами. — Что-то я ничего не понимаю…
Матиас уже направился к лесу, догоняя Сюзанну, короля и Лютера. Юлия же хлопнула себя по лбу и рассмеялась.
— Это есть такое философское учение, — пояснила она сквозь смех. — Ну, кое-кто в Эскайпее развивал… Были такие философы, их специально за смущение умов к нам изгнали. Они учили, что ничего в мире не существует кроме того, что у нас в головах. И вообще ничего не существует, потому что нас самих нет, а вселенная — это такая большая иллюзия.
— Чья иллюзия? — не поняла Мэри.
— Бога? — вмешался Антуан. К этому времени они уже воссоединились с остальной частью их небольшой группировки. — Тогда выходит, что бог есть.
— Не-а, бога тоже нет… — Юлия махнула рукой. — Ну его, не бери в голову. Матиас, представляешь, всерьез про это задумался и на все окрестное зверье теорию эту вываливал время от времени. На зверье действовало… — она задумалась.
— Как — действовало? — заинтересовалась Сюзанна.
— А вот так примерно и действовало, — легкомысленно заметила Юлия. — Зверье уходило прочь и начинало думать о вечном. Если будете в Унтитледе, обязательно сходите на восточную окраину: там до сих пор в позе лотоса сидят два лося и опоссум. И это только там, а по окрестным лесам их больше раскидано…
— Лоси — в позе лотоса?! — не поверил Лютер.
— Да. Правда, клево их вставило?.. — отпустила Юлия непонятную фразу — видимо, на унтитледском жаргоне.
— А как это действует на людей?
— А никак не действует. Люди чаще всего просто крутят пальцем у виска. Вот как я, — затылок идущего впереди Матиаса выражал еще меньше, чем его взгляд, что, согласитесь, тоже может считаться достижением. Юлия, между тем, продолжала: — Гораздо больше этого монстра меня интересует, куда подевалась дворцовая гвардия! Вместе с сэром Подгарским полным составом пошли по кабакам?! Почему они нас не охраняют?..
— По кабакам — это вполне вероятно, — заметил Лютер не по возрасту глубокомысленно.
— Я думаю, это заговор, — заметил Антуан.
Юлия только пожала плечами, давая понять, что, собственно, в этом никто и не сомневался с самого начала.
— А еще мне интересно, откуда взялось чудовище… — после паузы задумчиво произнес Лютер. — По-моему, по правилам Большого Квеста запрещено призывать монстров больше десяти метров в виду города, а уж тем более — в самом городе. И уж тем более, в самом дворце.
Глава 31. Большой квест для маленьких героев
Представитель квартала кузнецов: А все-таки я настаиваю, чтобы доходы от налогов в городскую казну шли на разведение плодовых мушек-дрозофил!
Из протокола заседания городского собрания г. Варроны, вопрос на повестке дня «Налоговые льготы для заказчиков ежеквартальных квестов».В городе царило светопреставление.
Небольшой отряд королевских охранителей понял это, как только миновали последние деревья старинного парка и буквально вывалился на одну из городских террас. Отсюда, с возвышения, было видно море: ровным шелковисто-синим ковром оно лежало на востоке, тихо светясь в предчувствии рассвета. Других спокойных пространств в ночном пейзаже не осталось: внизу, между городских крыш, тут и там взбухали оранжевые шары взрывов. Где-то слева от них к звездному небу взметнулась серебристо-синяя струя воды, рассыпавшись поверху плюмажем фонтана.
Потом чуть в стороне от нее к небу поднялась огромная страшная морда, увенчанная кривыми бычьими рогами, вперила взгляд в полную, еще рыжеватую от заката луну и длинно замычала, жалуясь на мировую несправедливость.
Откуда-то с западных окраин ей ответил тигриный (или львиный, зоологов среди наших героев не нашлось) рев, а потом там рухнуло сразу несколько домов, и к небу взвились клубы дыма.
— Как красиво… — умиленно вздохнули сестры-побратимы в унисон.
— Что это?! — ахнула Юлия.
— Гейзеры, — ответил Матиас. Потом без перерыва озвучил план действий: — Продвигаемся к порту. Сядем на корабль и выйдем в открытое море.
Он тут же принялся его воплощать: чуть подтолкнув Антуана, спокойными шагами, приноравливаясь к шагам мальчика, направился вперед.
— В-верно… — Лютер неожиданно дрожал зубами, как от холода, хотя осенняя ночь выдалась в меру теплой: в плащах, накинутых при выходе из дворца, им всем было как раз. — События Большого Квеста не распространяются на море.