Андрей Гальперин - Лезвие страха
– Странно все это… Вот здесь я воткнул веточку, вот она и есть. И ловушка есть. А вон там между камней Тиир ставил другую, я точно помню, тысячу анбирских ежей…
– Но там ничего нет, дядя…
– Сам вижу, не слепой. Пойдем-ка еще раз глянем, может все-таки за теми камнями… Ты ношу-то, оставь. Лук возьми только.
Мальчишка сбросил тушки на камни, положил рядом заплечный мешок, взял колчан и лук. Бородач все также подозрительно разглядывал каменную насыпь.
– Что-то не так, дядя? – мальчишка шагнул вперед, но бородач прихватил его за рукав.
– Постой… Пойду я, пожалуй сам схожу… А ты пока щепок собери для костра.
Охотник вытащил из-за пояса большой кривой нож и то и дело что-то внимательно разглядывая у себя под ногами двинулся к камням. Мальчишка посмотрел по сторонам, и принялся собирать толстые колючие стебли. Когда куча хвороста достигла приличных размеров, вернулся бородач. Он молча бросил пустой капкан в мешок и оглянулся назад. На его хмуром лице застыла тревога. Мальчишка, глядя на него, вдруг почувствовал страх.
– Что там, дядя?
Охотник не преставая тревожно вглядываться в скалы тихо проговорил:
– Там следы. И кто-то съел пойманного нами в капкан енота.
Мальчик поежился от страха.
– Следы? Алмазная змея?
Бородач покосился на племянника.
– Нет, не змея. Это следы человека. Твоего веса и роста. Человек шел налегке. У него на ногах были хорошие сапоги, а еще мечи или большие кинжалы в ножнах.
– Может это охотник? Может кто-нибудь из друзей Тиира забрел сюда?
Бородач отрицательно покачал головой.
– Нет, мальчик, это не охотник. Он пришел оттуда, – он указал рукой на восток, – и ушел вниз, в долину.
– Но ведь там…
– Да, Димур. Там Язык Смерти.
И тут они услышали вой.
Глава 50
Виктория вошла в кабинет начальника охраны престола и поморщившись, остановилась на пороге. В узком длинном и скудно обставленном помещении царил тяжелый запах, в котором смешались ароматы благовоний, перегар от крепкого вина, вонь от расплавленного воска и мокрой кожи пехотных доспехов. Белый мрамор пола обильно покрывали следы грязных сапог. Сам генерал сидел в глубине кабинета и низко склонив голову, что-то быстро писал.
Виктория подобрала юбки и стараясь не вступать в грязь, прошла к столу. Генерал на мгновенье оторвался от письма, бросил на Викторию тяжелый взгляд из-под бровей, и вновь продолжил покрывать лист пергамента мелким убористым почерком.
– Я не вызывал вас, госпожа Виктория, а потому проваливайте… У меня нет времени выслушивать ваши многочисленные просьбы…
– Генерал… Ваше Высочество! Мне необходимо довести до вашего внимания очень важные сведения. Пожалуйста, выслушайте меня…
– Вот как? – Селин отшвырнул перо и уставился на Викторию тяжелым взглядом серых беспощадных глаз. – Я очень надеюсь, что сведения которые вы мне сообщите крайне важны, иначе я прикажу своей охране гнать вас кнутами до самых покоев королевы…
Виктория невесело усмехнулась и без приглашения присела на краешек кресла.
– Я думаю, что вашу реакцию можно списать на многодневную усталость и недосыпание, генерал. Уж простите меня великодушно за такие слова. Если я не ошибаюсь, до сих пор я не давала вам повода сомневаться в моей лояльности и правдивости тех сведений, которыми добровольно делилась с имперской разведкой.
Селин отвел взгляд и недовольно пробурчал:
– Хорошо, хорошо, Виктория… Я вас слушаю.
Виктория кротко сложила на коленях белые изящные руки и негромко проговорила:
– Речь пойдет о королеве, генерал. С некоторых пор, а точнее сказать в последнюю декаду этой луны меня особо беспокоит ее здоровье. А именно, как проходит этот этап беременности королевы…
– Совсем недавно, прошу заметить, вы докладывали мне совершенно обратное… Как это понимать?
Виктория задумчиво покачала головой.
– Да, генерал, до некоторого времени состояние королевы и плода не вызывала у меня каких-либо подозрений. Беременность проходила достаточно ровно, благодаря некоторым особым настойкам из моей коллекции мне удалось снизить риск неблагополучного исхода. Но, повторюсь, за последние несколько дней все изменилось, и это меня очень тревожит, генерал…
Селин потер лицо ладонями, тяжело вздохнул и спросил:
– Королева чувствует себя хуже? У нее боли?
– Вовсе нет. Королева чувствует себя великолепно, насколько я могу судить. Дело не в этом, генерал… Дело в ребенке… Я достаточно точно установила срок беременности, и по моим расчетам королева должна родить в начале первой декады месяца Возвращения, то есть, через две полных луны… Однако, в данный момент состояние королевы таково, словно рожать ей если не сегодня, то возможно завтра…
Селин напрягся. Лицо его потемнело от нахлынувшей крови, а сплетенные пальцы рук заметно вздрогнули.
– Завтра… Но вы могли ошибиться со датой родов?
Виктория утвердительно кивнула.
– Да, генерал. Я могла. Вот император – вряд ли. Если вы произведете несложное арифметическое действие, то сами все поймете. Как отец двух прекрасных дочерей вы должны знать, сколько длится беременность у женщины…
– Тогда… – Взгляд Селина стал отрешенным и замер в какой-то точке за спиной Виктории. – Это преждевременные роды? Или…
– Или это ребенок не Конрада, генерал…
Селин не глядя сунул руку под стол, вытащил бутылку зеленого стекла и сделал пару глотков.
– Не в добрый час я пришел на эту должность, не в добрый… Вы уверены в том, что королева вот-вот родит?
Виктория молча кивнула. Селин недоверчиво заглянул в бутылку и разочаровано крякнул.
– Мда… Я буду вынужден довести до самого императора эту новость. И все же… – он внимательно посмотрел на Викторию, – к какому варианту склоняетесь вы?
– Это могут быть преждевременные роды, генерал. Срок не очень подходящий, но в принципе, я бы сказала, что сейчас королева выглядит так, как будто она выносила полный срок. Это меня беспокоит. Еще совсем недавно я бы сказала по другому, но сейчас… Живот королевы увеличился буквально на глазах, генерал… За какие-то семь дней.
– Ну, как бы там ни было, этот ребенок очень важен не только для королевы, но и для всей Империи. Думаю, не стоит перечислять те титулы и земли, которые ему суждено наследовать. К тому же, наш Император считает этого ребенка своим, а потому – будьте так любезны, приготовьте все к родам. Я должен быть уверен в благополучном исходе.
Глава 51
– Аттон, Аттон… Вот уж никогда не могла бы и подумать, что буду принимать в своей кухне самого Птицу-Лезвие… – Огромная женщина в нелепой разноцветной хламиде, потрясая копной грязных волос возилась у гигантской, во всю кухню, плиты. На плите булькали разновеликие котелки, шкворчали сковородки, исторгая запахи жареного мяса, лука и специй. Женщина двигалась удивительно легко, она помешивала, подсыпала и подливала, при этом успевая нарезать чудовищным тесаком горки овощей.