Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы
— Думаешь, корабль действительно существует? — на бегу спросил Джек несколько минут спустя.
— Сомневаюсь, — ответил Чарльз, — но не хотел бы сейчас останавливаться и обсуждать это.
— Ставлю шиллинг, что корабль есть, — предложил Джек.
— Идет.
Булыжник мостовой был скользким, и друзьям приходилось сдерживать шаг, чтобы не упасть и не вывихнуть лодыжку. Берт показывал дорогу. Тот факт, что, по его словам, он плохо ориентировался в географии Лондона, казалось, не влиял на его скорость — Берт двигался по улицам с быстротой и проворством, которые никак не вязались с его внешностью.
— Почти на месте, парни, — сказал Берт. — Чувствуете запах?
— Фу, — скривился Джек. — Ну и вонь. Что это?
— Рыбешка подороже и подешевле, — произнес Чарльз. — Торговля. Вроде той работы, насчет которой Джон не уверен, хочет ли он ею заниматься.
— Умник, — сказал Джон, а Берт тем временем скрылся за углом, победно вскрикнув.
Мгновением позже повернув за угол, Джон встал как вкопанный, так что Джек, а затем и Чарльз врезались в него.
Берт сказал правду. В порту на якоре действительно стоял корабль. Корабль, подобного которому друзьям еще видеть не доводилось.
— Шиллинг, — Джек протянул руку за выигрышем.
— Черт, — бросил Чарльз, отдавая монету.
— «Индиговый Дракон», — с гордостью сказал Берт. — Мой корабль.
— Это же галеон? — спросил Чарльз. — По виду испанский, но… старый.
— Шестнадцатый век, — ответил Берт. — По крайней мере, новые части. Полагаю, самые старые детали остова сохранились еще со времен Древней Греции, но не уверен. В нем всего понемногу. Но он свою работу делает и всегда надежно доставляет меня в родные места.
— А они, собственно, где находятся? — осведомился Джек.
— Позже, позже, — отмахнулся Берт, глядя на то, как позади, в свете газовых фонарей удлинились тени их преследователей. — Сначала окажемся в безопасности… поговорить и потом можно.
Никто из друзей не спросил, что Берт подразумевает под словом «позже», никто не вдавался в детали намека, что беседа продолжится, когда минует опасность.
Берт перешел на рысь и побежал по пристани к сходням, спущенным с корабля. У сходней на борту стояла молодая женщина — высокая, одетая, как пират из романа Стивенсона. Весь ее вид выражал привычку командовать, что никак не соответствовало ее явной молодости.
— Отец, ты задержался, — произнесла она. — Мы уже собирали поисковую партию, чтобы выручать тебя.
— Нет необходимости, Эвин, — ответил Берт. — Как видишь, у нас с моими юными друзьями все идет по плану.
Гладкое египетское копье, прорезав в полете ночной воздух, пришпилило плащ Берта к корпусу корабля, едва не задев плечо.
— О! э-э… ну, — промямлил Берт, выскальзывая из плаща и морщась, — в общем, нам пришлось, э-э, поторопиться с уходом.
Пока друзья поднимались на борт, Эвин стояла на корме, скрестив руки, не обращая ни малейшего внимания на копья, которые бросали в нее охотники.
— Ну, довольно, — бросила она. — Уноси нас отсюда.
На воду не были спущены весла, и — удивительно — ветер дул не в паруса, а в прямо противоположном направлении, но в тот же миг, как Эвин отдала команду, корабль вышел из дока и стал набирать скорость.
Вой у них за спиной разорвал холодный воздух, и глаза девушки расширились от удивления.
— Вендиго? Он послал за вами Вендиго?
— Да, — кивнул Берт. — Стеллан — профессор — умер прежде, чем можно было что-то сделать.
— «Географика» у вас, — сказала Эвин, бросая мрачный взгляд на трех друзей. — Ему не нужно было ждать, только чтоб в итоге стать жертвой.
— Это был его выбор, Эвин, — укорил ее Берт. — Я с тем же успехом могу винить и себя за то, что оставил ее профессору, пока путешествовал…
— Или Джейми[31], - не осталась она в долгу. — Если бы он не отказался от нее ради той женщины и ее детей… Ведь он даже живет в Лондоне! Почему Вендиго не гоняются за ним?
— Он им не нужен, — сказал Берт. — Они хотят заполучить вот это, — закончил он, похлопав рукой по «Географике». — Поэтому мы здесь. Поэтому пришли. И поэтому теперь должны скрыться.
— К тому же, — вставил Чарльз, — за нами гонятся создания, которые хотят убить нас…
— …съесть, — перебил Джек.
— Убить нас и съесть, — поправился Чарльз. — Итак, может, мы закончим эту дискуссию где-нибудь подальше от заварушки?
— Да, — присоединился Джек, который не сводил с Эвин глаз с тех пор, как они ступили на борт. — И, э-э, может, уместно будет познакомиться?
— Разумеется, — откликнулся Берт. — Юноши, позвольте представить вам капитана «Индигового Дракона» — мою дочь Эвин.
Чарльз выступил вперед и слегка поклонился.
— Приятно познакомиться. Я Чарльз.
Она кивнула, чуть вздернув бровь.
— Я Джек, — представился Джек, отталкивая товарища и протягивая девушке руку. — Если вам потребуется какая-нибудь помощь, пожалуйста, не стесняйтесь.
— Ты умеешь работать на корабле?
— А, ну, нет, не совсем, — признался Джек. — Я студент.
Эвин закатила глаза и раздраженно вздохнула.
— Еще один. Боже, избавь нас от идиотов с их книжками.
Она взглянула на Джона.
— А ты?
— Джон. Рад познакомиться.
Она не ответила, но долго не сводила с него глаз, прежде чем резко повернулась и сказала так, что слышал только он:
— Лучше б тебе действительно оказаться достойным этого.
* * *Впервые друзьям выдалась возможность взглянуть на своих преследователей, которые столпились на пристани, завывая и в гневе потрясая оружием.
Вендиго напоминали людей. Лишь те, которые припадали к земле, демонстрируя обезображенные, похожие на звериные, конечности, очевидно, были чем-то иным. Они были волосатыми; силуэты — грубыми. Нечеткие, словно изображения на плохом снимке.
Плащи, которые Вендиго носили, чтобы скрыть свои тела и оружие, сейчас были откинуты, являя странную одежду, принадлежащую дюжине культур.
— Как необычно, — заметил Чарльз. — Я насчитал несколько разных костюмов, среди них египетские, индийские…А это скандинавский?
— Это не костюмы, — процедила Эвин. — Или ты думал, что человек, обратившийся ко злу и поедающий мясо своих друзей, будет говорить на кокни?
Джон и его друзья вздрогнули и уже хотели отвернуться, когда Джон вдруг заметил еще одну фигуру на пристани, которая прошла между разъяренными Вендиго. Он не был уверен, но человек напоминал одного из тех, кто утром сидел рядом с ним в поезде. Если так, то это лишь подтверждало слова Берта о том, что Джон вовлечен в события этого вечера гораздо больше, чем он сам думал.