Царь девяти драконов (СИ) - Марков Павел Сергеевич
— Кланяются тут, — пояснил земляк, — вот так.
И продемонстрировал, отвесив поклон. Не слишком низкий, но и не пренебрежительный.
— Только помните, друзья, — Кали выпрямился, — не смотрите старшим выше подбородка, коль те не разрешат. Это за непочтение здесь считают.
— Хорошо, — кивнул охотник.
— И не кланяйтесь ниже пояса, это оскорбление.
— Оскорбление чего? — хмыкнула Абхе. — Чужих ремней?
— Нет, — невозмутимо ответил Кали, — самих себя. Собственное достоинство тут чтят не меньше чужого.
— Мы запомним это, спасибо тебе, — поблагодарил Шанкар.
— Да не за что! — отмахнулся земляк и сделал приглашающий жест, — идемте. Деревня на вершине холма.
Селение и вправду расположилось наверху довольно широкого холма, склоны которого поросли зеленой травой. От берега Матери вод вела узкая тропа прямо к деревне. С того места, где сейчас находился Шанкар, ему трудно было рассмотреть дома местных жителей. Однако соломенные крыши ярко выделялись в свете дня. Вдалеке раздавался истошный крик петуха.
Словно прочитав его мысли, Кали пояснил, пока они шли вдоль берега:
— Домашнего скота тута не очень много. В основном куры да свиньи.
— Понятно.
— Немалую часть еды до сих пор добывают на охоте и рыбалке.
— Как повезло, — вставила Абхе, — Шанкар охотник.
— Правда? — глаза Кали загорелись. — Тогда уверен, что крыша над головой вам точно обеспечена!
— Ты так думаешь? — неуверенно переспросил охотник.
— Конечно же! Цзы Хэн очень трепетно выбирает жителей общины. Он считает, эт самое, что каждый должен чем-то быть полезен, хм, — земляк хмыкнул и на мгновение замялся, — наверное, прав, чудак.
— Цзы Хэн? — переспросила девушка. — Это старейшина, что вечно на всех орет?
— Ха-ха-ха! — весело рассмеялся Кали. — Он самый, он самый. Только не вздумайте сказать это вслух. Любят тута по пяткам бамбукам стучать, — он почесал затылок, — или похлеще чего еще.
— Похлеще? — прошептал Каран. — Это как?
— Не будем о грустном, — быстро прервал расспросы тот, — главное не злить дядю и все будет хорошо.
— Мы и не собирались, — заверил его охотник и решил сменить тему, — а кем ты был в Лотхале?
— О! Я был смотрителем зернохранилища.
Брови Шанкара взмыли вверх:
— Главного? Городского?
— Да нет, что ты! До таких почестей я не дорос, — Кали вновь издал смешок, — все намного проще. Это был небольшой склад зерна неподалеку от канала на восточной окраине. Туда свозили часть урожая из деревень. Остальное, эт самое, поступало в главное зернохранилище в Цитадели.
Охотник кивнул. Города долины Синдху строились по одинаковому плану. Если удалось побывать в одном из них, то вполне можно было представить, как выглядят другие.
— Склад стоял в речном порту, — продолжал рассказывать земляк, — а я был его смотрителем. Работенка не шибко сложная, признаю честно, но, — он хихикнул, — иногда приходилось гонять крыс. И никакого огня! Иначе полыхнуло бы будь здоров!
Они вступили на тропинку, ведущую к деревне. Дорожка шла вверх почти прямой линией. Трава вдоль обочин вяло покачивалась под порывами воздуха. Отовсюду доносилось стрекотание кузнечиков. В небе кричали речные чайки.
— Что случилось потом? — спросил Шанкар.
Легкая тень пробежала по лицу Кали. Он понял, о чем его спрашивают, без лишних слов. Но грусть лишь на миг задержалась на этом добродушном и моложавом лице.
— Засуха пришла, — вздохнул он, — долгие дни с неба не падало и капли. А когда с севера хлынул поток беженцев из Сарасвати, я понял, что пора уходить. Оставаться в Лотхале дальше проку не было.
— Разве запасов хранилища не хватило бы на какое-то время?
Подъем не был особо крутым, но охотник почувствовал, как стопы медленно наливаются свинцом. Длительный переход сквозь джунгли подточил силы. Шанкар скосил взор вниз. Каран по-прежнему держался за него, но пока стоял на ногах. Охотник был готов взять его на руки, если возникнет необходимость.
— Хватило бы конечно, — вновь вздохнул Кали, — но дальше-то что? Жрать подошвы собственных сандалий? Да и слухи тревожные до нас доходили, — земляк покосился на охотника, — мол, неладное творится в Мохенджо-Даро. А из Хараппы вовсе вестей нет. Будто исчезла та вовсе.
— Угум.
— Что там случилось-то?
Шанкар невольно вернулся в памяти к былым дням. Картины прошлого мигом пролетели перед глазами. Образы, которые он хотел бы забыть. Но не сможет этого сделать никогда.
Видимо, переживания отразились на его лице, ибо Кали понимающе произнес:
— О, духи святые, видать и вправду что-то страшное. Я не стану за язык тянуть, коли говорить не хочешь.
Охотник натянуто улыбнулся:
— Благодарю тебя. Да, там и вправду произошли страшные вещи... — он запнулся, размышляя, есть ли смысл сейчас раскрывать всю правду, — зернохранилище Мохенджо-Даро сгорело.
— Богиня-мать, — прошептал земляк.
— Дотла.
— Ужас-то какой!
— Долина Сарасвати занесена песком. Нам неоткуда было брать пищу. И... — поскольку Кали продолжал участливо смотреть на него, Шанкар добавил, — и в долине завелся опасный зверь.
Каран еще крепче вцепился в ногу охотника.
— Во дела-то, — присвистнул бывший смотритель, — и не уж-то никак нельзя было его изловить?
— Пытались, — уклончиво ответил Шанкар, — но мы не встречали раньше ничего подобного.
— И что с ним стало-то? Где он сейчас?
Охотник почувствовал, как ногти Карана впиваются ему в кожу даже сквозь ткань. До сих пор никто из них не задавался этим вопросом. Что случилось со зверем...
...демоном...
...с тех пор, как они покинули долину Синдху.
Последний раз они видели его, когда тот ворвался в ряды воинов на загадочных повозках и разметал их, словно деревянные игрушки. Ни Шанкар, ни Абхе, ни Каран не думали о том, что с ним стало. Куда он делся потом. Все, чего они желали, так это не видеть больше демона никогда. Чтобы он оставил их в покое. Вопрос Кали загнал их в тупик. Заставил невольно озираться по сторонам. Абхе бросила косой взгляд в сторону джунглей. Туда, откуда они пришли. Те по-прежнему стояли там, возвышаясь плотным зеленым массивом. Деревья вяло покачивались на ветру. Среди стволов пальм и ветвистых салов[1] сгущался сумрак. Невольно девушка пристальнее всмотрелась в него, ожидая увидеть зловещий силуэт... Но ничего. Лишь птицы щебетали в кронах деревьев. Абхе выдохнула.
«Когда он рядом, птицы не поют».
— Мы не знаем, — честно ответил охотник, — да и сейчас это уже неважно.
Он искренне надеялся на то, что демон не стал преследовать их, посчитав свое предназначение выполненным. Видения, ниспосланные Вестником Богини-матери, до сих пор стояли пред глазами...
— Ты ж говорил, что охотник, — вспомнил Кали, — не уж-то не смог изловить зверя?
Шанкар издал ироничный смешок:
— Поверь, это не простой синха[2] или носорог. Это даже не слон, — при упоминании слонов, Абхе вздрогнула, — я никогда не видел существа мощнее и изворотливее.
— Духи всемогущие, — пораженный рассказом земляк провел пятерней по волосам, — надеюсь, эта тварюга за вами не неслась-то?
— Нет, — качнул головой Шанкар, — в этом я точно уверен.
— Фух, — выдохнул Кали и улыбнулся, — эт хорошо, коли так.
— Мда, — мрачно добавил охотник.
Осознание того, что их народа, его родного дома больше нет, до сих пор тяготило.
Наблюдательный земляк увидел это и поспешил сменить тему:
— Видать, правильно сделал, что собрался и побег из Лотхала. Делать там было больше нечего.
— Тебя приняли здесь хорошо?
— Ну, конечно! — вновь расплылся в улыбке тот. Напряжение спало. — Особенно, когда узнали, чем я занимался у себя на родине.
— Правда?
— Ага. Думаешь, почему я, эт самое, там на пеньке возле поля сижу?
Шанкар невольно обернулся через плечо. Они преодолели уже половину холма. Рисовое поле внизу блестело в лучах солнца, однако вода отсюда выглядела еще более мутной, нежели вблизи. Местные жители продолжали уход за растениями.