KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Сергей Девкин - Дзи. Чужая судьба.

Сергей Девкин - Дзи. Чужая судьба.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сергей Девкин, "Дзи. Чужая судьба." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Если даже карлики двинуться не на север, а на юг, — заговорил с другой стороны стола тайпэн Фень, до этого момента лишь сонно клевавший носом. — То, прибыв в Сиань и не обнаружив там карабакуру, мы вместе с войсками его гарнизона вернемся сюда и, по сути, проведем тот же самый маневр, только с еще большими силами. Несколько дней осады под вашим руководством, Хань, Ланьчжоу, я надеюсь, все–таки выстоит.

— Несколько дней, конечно, выстоит, — вынужден был согласиться Ли.

Желания избавиться от настоящих вассалов Императора и не оставлять город без боеспособных войск боролись в душе дзи со страшной силой. Возможно, он сам так никогда бы и не пришел к однозначному выводу, но, к счастью или нет, вся полнота власти была сосредоточена в руках у Анто Гьяня, а тот уже принял свое решение.

— Выступаем завтра на рассвете.


Нельзя сказать, чтобы жители Ланьчжоу восприняли отъезд Мао и Анто с каким–то особенным разочарованием. Хотя отъезд всех новоприбывших солдат, признаться, тоже не доставил им особой радости.

Выждав сутки, Ли начал приводить город в порядок. Офицер Сэн был возвращен на службу, а раздача пищи для беженцев возобновлена в прежних объемах. Горожане вздохнули спокойнее, избавившись от дополнительного оброка, а лавки и мастерские вновь открыли свои двери для покупателей. Наемников и слуг Гжень выпустили из заключения, ополчению и страже вернули в прежнем количестве оружие и доспехи. Правда, то, что многие с радостью восприняли, как возвращение старых порядков, было лишь временным явлением, и лучше всего это понимали Ли и дзито О–шэй, чей статус был восстановлен и подкреплен прямым указанием императорского тайпэна.

Самые острые вопросы требовали немедленного решения, и Тонг собрал всех у себя в кабинете, как только в город вернулся командир Ногай.

— Я разослал в дальние патрули лучших, и они смогут вовремя известить нас, если карабакуру действительно будут двигаться к Ланьчжоу крупными силами, — сообщил Ли.

— То–то невидно твоих ручных кровососов, — хмыкнул начальник гарнизона. — Так и не расскажешь, где подцепил эту бледную радость?

— Обойдешь, — беззлобно отмахнулся дзи.

— Это, мол, личное, понимаю, — все также двусмысленно улыбаясь, протянул Ногай.

— Но даже если мы заранее узнаем об их приближении, нам будет нужно успеть стянуть в город всех уцелевших жителей и окрестные гарнизоны, — вернул всех к основной теме разговора дзито. — Наша главная задача теперь спасти Лаозин и южные поселки, точнее спасти их обитателей.

— Да, — кивнул помрачневший Ногай. — Если малявок будет хотя бы пятьдесят сотен, то ни монастырь, ни остальные поселения не продержатся и дня. Я займусь организацией путей отступления, все–таки карлики движутся исключительно пешим порядком, так что скорость у такого большого войска будет аховая.

— Но собирая всех в Ланьчжоу, мы оставляем без защиты не только уцелевшие дома и малые укрепления, — заметил Ли. — Система ирригации, над которой так трудились рабочие, и которая была основополагающей в нашем плане восстановления Тай–Вэй, окажется под угрозой прямого разрушения.

— Боюсь, теперь это неизбежно, — вздохнул дзито. — Мы не сможем и дальше защищать дамбы и каналы, для полевых схваток у нас не хватит солдат, так что, если карабакуру двинуться в нашу сторону, то речь пойдет не о восстановлении провинции, а о банальном выживании ее населения.

— И все сложится так, как и предрекал Мун Гжень. Торговые дома славно разживутся на спекуляции провизией и другими товарами, необходимыми здесь после разорения края.

— Да, и это вызывает у меня те же неприятные чувства, Сяо, — недовольно скривился Ногай. — Но если люди останутся живы, то пусть так, чем, если недомерки просто вырежут здесь всех под корень. Да и не факт, что не вырежут…

— Не надо мрачных прогнозов, — перебил командира стражи О–шэй. — Лучше давайте подумаем, что мы можем сделать, чтобы Ланьчжоу встретил врага во всеоружии.


Выходя от дзито, Ли пребывал в задумчивости и не сразу заметил того, кто поджидал его в конце коридора у поворота на лестницу. Каори не стала заговаривать первой, а дзи замер в какой–то странной нерешительности, не зная с чего начать. Взгляд темных глаз, устремленный на него, был испытывающим и в то же время в нем перемешалось так много, что понять где заканчивается злость, а где начинается потаенная надежда не смог бы даже самый чуткий эмпат.

— Я думал о тебе, — решился, наконец, Ли, — все это время.

— А я так боялась, что ты не вернешься, что теперь даже удивляюсь.

— Почему?

— Почему боялась или почему удивляюсь? Если второе, то потому, что лучше бы тебе было не возвращаться.

— Чем я заслужил такие слова? — если бы не то искреннее недоумение, с которым дзи задал этот вопрос, то Каори бы, скорее всего, просто отвернулась и ушла. Или рассмеялась бы, презрительно и надменно, как умела это только ее мать.

— Думаешь, никто не видит и не замечает, как смотрят на тебя, как выполняют каждый твой каприз эти два чудовища, рожденные от грязной крови подземных обитателей?

— Не говори так о них, ты не понимаешь. Это другое…

— Ты защищаешь их? — тонкие брови изогнулись, но не удивленно, а презрительно. — Что же они дают тебе такого, что ты готов защищать тех, кто нечист по самому определению от своего рождения и не несет в этот мир ничего, кроме отвратной и разрушительной природы паразита?

— Я просто помог им! Случайно помог, спасая в тот момент лишь себя! Дал им то, чего они так долго ждали, и теперь они сами решили, что должны вернуть мне этот долг, который я и не собирался взимать.

— Я не верю тебе, — тихо сказала девушка. — Хочу верить, но не верю. Каждому известно, что лишь одно чувство может вести мертвого демона вслед за живым, и даже заставляет его менять свои привычки и подавлять инстинкты. И это чувство не может не быть взаимным.

— Но это не так, — ответил Ли с легкой дрожью в голосе.

Каори была права, и он сам не раз думал об этом. Легенды были однозначны в суждении, но несмотря на привлекательность и ту манящую опасность, что исходила от къёкецуки, дзи не испытывал в отношении Такаты и Ёми ничего, кроме дружеского расположения. Во всяком случае, он уверил себя в этом, не позволяя посторонним мыслям и чувствам вмешиваться в эти и без того непростые отношения. И Ли верил, что у него получится справляться с этим, но вот уверить в этом еще и Каори было намного сложнее.

— Они просто помогают мне, и ничего более.

Сделав несколько шагов, девушка уткнулась лицом ему в грудь. Ли обнял Каори за плечи так нежно и бережно, как только мог.

— Я очень хочу поверить тебе, но не хочу быть обманутой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*