Ксения Лазорева - Сказки Демона Цветов (СИ)
- Нет, не буду. Зачем приглашать того, кто заведомо не думает о стране и готов сбежать при первой возможности. К тому же, Отряд Лилии - не то место, где держат таких, как ты.
- Отряд Лилии? Что это за отряд такой?
- Туда собирают детей, отцы и матери которых обвиняются в государственной измене. Родителей не казнят и не отправляют в тюрьму. Их дети искупают грехи вместо них. Они служат в этом отряде то число лет, которое им назначено. Этих детей посылают даже на передовую. Действительно, какое наказание может быть более жестоким для родителей?
- Что за чушь! Как может быть это наказанием? - фыркнул Кальвин. Но, встретившись взглядом с глазами капитана, мальчик понял, что тот не шутит.
- И вы хотели отправить меня служить в такое место? Фуф, ну раз я могу отказаться, вы ведь не станете меня арестовывать? И что я должен сделать, чтобы вы дали мне это лекарство? Да поскорее, я не могу ждать больше часа, Велька будет волноваться.
- Это не займет много времени. К тому же, недалеко отсюда. Всего лишь нужно сбегать в квартал знати.
- Квартал знати? Что вам то там понадобилось?
- Сейчас у меня заняты все люди, а ты, похоже, прыткий малый. Все, что от тебя требуется - как можно скорее донести в указанный дом один ответ.
- Ответ?
- ...Господин старший лейтенант...
Кальвин пригнулся, спрятавшись за дверь, когда в комнату неожиданно вошел еще один солдат с папкой в руке. Он доложил:
- Все готово, я составил ответ, - с этими словами он передал папку тому, кого назвал старшим лейтенантом, и, отдав честь, удалился.
- Проклятье, и почему я должен подделывать реальные данные о количестве смертей? - бегло просмотрев содержимое отчета, солдат с силой захлопнул ее. - Только потому, что так нужно хранителю королевских секретов? Умалчивать сведения для короля? К чему это приведет? - пробормотал себе под нос лейтенант. И, повернувшись к Кальвину, сказал: - Видишь, чем мне приходится заниматься.
- Да, нелегко вам, - закинув руки за голову, мальчик одним глазом следил за мужчиной.
- Ну, так возьмешься за это дело? Обещаю, к твоему возвращению, я подготовлю лекарство.
- Да? А не обманете?
- Я лейтенант королевских войск, Рэй Нордис, это имя тебе что-нибудь говорит? - холодно отозвался мужчина, словно сомнение Кальвина обидело его.
- Ничего, - ухмыльнулся Кальвин. - Ну я так и быть сделаю вам одолжение. И... куда именно в квартале этих богатых бездельников я должен отнести эту папку?
- В дом семьи Кларио.
Часть 5
- ...Кларио, Кларио... - бегущий по улицам, поливаемым дождем, Кальвин пытался вспомнить указания лейтенанта Нордиса. Квартал знати, но самая его окраина. Эта семья не любит шум и живет несколько обособленно. Хотя, похоже, они вообще не местные и недавно прибыли в Астал. Что необычно, при этом ее глава всего в возрасте шестнадцати лет сумел занять пост Хранителя Королевских секретов. И, похоже, он имел довольно сильное влияние - тот, к кому шел на поклон даже такой человек, как лейтенант Нордис. Какие-то поддельные сведения о потерях... Дело было нечисто, и Калвьину хотелось можно скорее с этим разделаться и вернуться в библиотеку. Черт, да где же этот особняк?!
Пряча папку под плащом, Кальвин оглядывался, медленно вспоминая указания. Здесь у памятника повернуть налево, а у фонтана два раза направо. Ему нужна следующая улица. Босые ноги шлепали по скользким камням мостовой и... нет, это не может быть он. Раскрыв рот, мальчик остановился перед высоченными воротами, украшенными двумя головами дракона. В колеблющемся свете, смешанном со струями дождя, они казались живыми. А за воротами высилось нечто, не менее странное - здание с изогнутой крышей. Таких домов точно не увидишь в Виере.
Так, и как же прикажете взбираться на эту стену? Похоже, стучать просто бесполезно. Вряд ли кто откроет эту дверь в такое время. И как лейтенант думал, он сможет пробраться внутрь? Вот ведь! Сунув папку в зубы, Кальвин оглядел препятствие в виде высоченной стены и нехотя поднял ногу, поставив ее на первый выступ. Придется перелезать, ничего не поделаешь.
Но когда он уже находился на середине стены, сквозь дождь раздался голос.
- Преступник, остановись! Еще шаг вверх - и твоя голова слетит с плеч! - от этого голоса, который, похоже, принадлежал девчонке, Кальвин, как был, так и свалился со стены. Он с трудом поднялся, потирая мягкое место. Папка шлепнулась в лужу. Вспомнив, что произошло, мальчик поднял голову, да так и разинул рот. Там, на самом верху стены, у караульной башенки, стоял темный силуэт. Все, что можно было рассмотреть - это глухой капюшон плаща и сапожки с загнутыми вверх носками. Из-под капюшона свешивались две свитые спиралями длинные пряди солнечных волос. Даже в темноте капли дождя, скатываясь, окутывали их мягким блеском. Может, показалось? Не могла это быть девчонка. К тому же, что делать какой-то девчонке в такую погоду на вершине ворот перед домом Хранителя королевских секретов.? Но пока он остановился на том, что это все же был не парень.
- Преступник? - убедившись, что противник всего один, Кальвин усмехнулся. - Тогда кто такая ты?
- ...Похоже, ты мелкий воришка, - был вынесен вердикт.
- Вор? - Кальвин был озадачен таким обидным заявлением.
- Конечно, кто, кроме воров да разбойников, полезут через стену в такую погоду?
- Тогда тоже могу сказать и про тебя, - ухмыльнулся Кальвин. - Да ты верно знаешь, что этот особняк принадлежит весьма зажиточному человеку. Небось хотела поживиться их богатствами?
- Неверно, - голос девочки - теперь Кальвин убедился в том, что его противник был того же возраста, что и он - был ровен и холоден. Странно слышать такой голос от его ровесницы.
- Тогда кто же ты еще?
- Я страж на этих воротах. И охраняю этот дом от таких преступников как ты, - палец девочки был выпростан из-под плаща и точно указал на Кальвина, чтобы не осталось сомнений, кого она имела в виду.
- Страж? Ты-то? - Кальвин зажал рот ладонью, рассмеявшись.
- Ты не веришь? - судя по ее тону, девочка пришла в ярость. - Мой брат дал мне это задание - охранять стены. В городе появилось много раненых, но среди них наверняка и хватает и сброда, вроде тебя, которые захотят проникнуть под покровом дождливой ночи в наш дом.
'Брат?' - подумал Кальвин. - 'А она, похоже, верит в то, что говорит. Хотя кто ее разберет? Может и правда. Проверим', - решил Кальвин
- Тогда, если твой брат дал тебе это задание, это должен быть сам глава семьи Кларио. Ты наверняка должна знать его имя. Если назовешь правильно, я, пожалуй, подумаю, поверить ли тебе, - Кальвин помахал уже порядочно промокшей папкой.