KnigaRead.com/

Таран Матару - Инквизиция

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Таран Матару, "Инквизиция" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Из-за астмы Джеффри глубоко дышал сквозь тряпочку с завернутыми в нее травами, а из-за недлинных ног Кресс приходилось то и дело нагонять всех, как и Отелло.

— Пятиминутный привал, — объявил Флетчер. Сердце бухало у него в груди, пот струился по спине. После целого года заточения с одними только отжиманиями в качестве физических упражнений ему тоже было тяжело. На самом деле, хорошо себя чувствовала только Сильва.

Они остановились и повалились на землю, прислонившись спинами к стволам деревьев по краям дороги. Пять минут слышались только жадное глотание воды и чавканье фруктами и овощами. Тут Сильва указала обратно на дорогу и застонала:

— Даже при таком темпе Исадора с командой к ночи смогут нас нагнать. Мы просто не можем передвигаться так же быстро, как они.

— Ну, попытаться-то стоит, — крякнул Отелло, кладя голову на плечо Флетчера. — Завтра к вечеру мы уже должны дойти до пирамиды. Если сможем избегать их до тех пор, все прекрасно.

Так и они и сидели, и даже когда пять минут прошли, Флетчер дал им отдохнуть еще чуть-чуть. Большую часть прошлой ночи он провел, наблюдая за другой командой сквозь кристалл и надеясь подслушать их разговор. К его большому разочарованию, почти всю ночь Вендиго шнырял по краям лагеря, не позволяя Афине приблизиться, пока Флетчер не уснул.

Страх подкатил к Флетчеру от обоих демонов. Игнатус выскочил из джунглей, и в кристалле видения он увидел какую-то возню на тропе впереди.

— Уйдите с тропы! — прошипел Флетчер. Они с Сильвой метнулись в джунгли, а Отелло, Кресс и Джеффри нырнули в кустарники по бокам дороги. Лисандр и Сариэль последовали их примеру, припав низко к земле и уползя в густую растительность. Как раз вовремя, так как вскоре показались незваные гости.

Три носорога с рогами, торчащими, как нос военного корабля флотилии. Кожа толстая и кожистая, серый цвет идеально подходил под цвет гигантов-наездников.

Орки-самцы семи футов в высоту, выросшие до самых больших размеров, с трехдюймовыми клыками и телами, украшенными красными и желтыми спиралями боевой раскраски. В руках они держали дубинки инков в форме плоской деревянной биты с торчащими по краям треугольными шипами из дробленого обсидиана, острее, чем самый лучший клинок. Флетчер вообразил урон, который могли нанести эти штуковины — скорее всего, им под силу обезглавить лошадь одним ударом. Дневник Бейкера описывал их как помесь булавы и меча, одинаково легко сминающую доспехи и четвертующую плоть.

Позади орков ехали рядами по двое гоблинов в набедренных повязках, вооруженные копьями с каменными наконечниками и безобразными дубинками, вырезанными из ветвей деревьев. Они казались точно такими же, как и тот, кого Флетчер видел на совете — ниже его на голову, тощие до самых пяток, с длинными носами и хлопающими ушами.

Транспортом им служили казуары — крупные страусообразные птицы с таким красивым черным оперением, что его можно было принять за мех. Длинные бесперые шеи нелетающих птиц были ярко-синего цвета, а под клювом болтались красные бородки. Самой странной деталью был горбатый отросток, венчающий голову — короткий тупой рог, растущий из черепа. Флетчер содрогнулся при виде того, как их хищные когти вспарывали землю, каждый казуар мог отсечь голову человеку одним пинком.

Опять же из дневника Бейкера он знал, что на казуарах ездили только молодые орки, достаточно легкие для того, чтобы птица могла выдержать их вес. С появлением гоблинов орки нашли им еще одно применение.

— О боже, их так много, — прошептала Сильва. Он была сильно прижата к Флетчеру, из-за торопливого уползания они были почти друг на друге.

В колонне было по меньшей мере пятьдесят гоблинов, лягушачьими глазами обшаривающие лес в поисках движения. Во главе кавалькады рысцой бежали две пятнистые гиены с мощными приземистыми телами, обнюхивая землю. На мгновение гиена замедлилась у тропы, острой мордой обнюхивая землю прямо перед местом, где они прятались, ежившиеся в кустах. Они молча смотрели, как гиена подошла поближе. Она начала рычать, и Сильва уже взволнованно схватила Флетчера за руку… но утробный рык одного из орков заставил ее рвануть к началу войска.

К счастью для команды, гиены, казалось, шли по их следу в обратную сторону. До Флетчера дошло, что они могли учуять поблизости что-то еще. Может, Вендиго?

Они прошли мимо всего за минуту, но Флетчер ждал целую вечность, прежде чем собраться с духом и снова выйти на тропу. Афина сразу же спорхнула вниз и села на его плечо, а Игнатус запрыгнул ему на руки и уткнулся носом в грудь Флетчера. Чуть не попались.

— Так, я за то, чтобы сойти с тропы, — заявил Флетчер дрожащим от нервов голосом.

— Согласен, — высказался Отелло, выходя с остальными из лесу. — Когда след оборвется, они могут пойти обратно.

— Эти птицы как демоны, — сказала Кресс, глядя им вслед. — Никогда таких не видела.

— Поверь мне, это обычные животные, — начал Джеффри. — Они чертовски быстры и пинаются, как мулы. Видели бы вы их яйца — огромные зеленые штуковины, очень похожи на гоблинские. Только попробуйте съесть одно на завтрак…

— Вы понимаете, что они направляются прямо к Исадоре и ее команде? — перебила Кресс, глядя в сторону войска.

— Прекрасно, — сказала Сильва. — Может, они друг друга и перебьют.

Но Флетчер посмотрел на Лисандра, который с беспокойным выражением морды смотрел на удаляющуюся армию. У лорда Форсайта точно есть один из камней видения Лисандра, так что Ганнибал сможет передать предупреждение Тарквину и остальным. Но он знал, что с размером и вонью Вендиго, им будет трудно скрыться от рыщущих гиен. Как соблазнительно. Картинку того, как Дидрик и близнецы попадают в засаду орков, Флетчер воображал себе в те одинокие ночи в камере. Но тут он почувствовал мысленный упрек Афины и вздохнул. Она права. Он повернулся к друзьям.

— Зачем мы здесь? — спросил Флетчер, глядя каждому в глаза.

— Чтобы уничтожить несколько тысяч гоблинских яиц и вытащить мать Руфуса, леди Кавендиш, — ответила Сильва, уже закинув рюкзак на плечо.

— Нет. Зачем мы здесь? — снова спросил Флетчер.

Все молча на него уставились, будто не понимая, что он хочет услышать.

— Для всего мира наша команда должна стать ярким примером взаимодействия между расами, — объяснил Флетчер. — Мы должны доказать, что гномы и эльфы заслуживают уважения людей. Я так же сильно желаю им смерти, как и вы. Я бы сам их прикончил, выпади мне шанс. Но как это будет выглядеть, если бы бросим команду Исадоры, оставив их на верную смерть?

Отелло и Сильва отводили глаза, но знали, что он прав.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*