Линн Рэйда - Истинное имя
Пожалуй, теперь можно уходить. Только проверить, не осталось ли каких-нибудь следов осмотра. Договор о лосском шелке на два пальца вправо. Навощенную дощечку для пометок подровнять… порядок. О, что тут у нас?… Все-таки не такой уж этот Дивед простофиля. По крайней мере, натянуть поперек ящика стола секретный волосок додумался. Сразу видно — не от посторонних бережется, а от слуг. А мы его вот так. И проверяй теперь, сколько твоей душе угодно.
Все. Валить, валить, валить отсюда.
Димар проворно перелез через подоконник, собираясь покинуть кабинет тем же путем, каким сюда попал, и замер на каменном карнизе, опоясывавшим особняк чуть ниже ряда окон. Потому что внизу, у дверей, стоял Дивед собственной персоной, разговаривая с кем-то из своих клиентов, и, достаточно кому-нибудь из них было случайно посмотреть наверх — как они обязательно увидели бы распластавшегося по стене лаконца. То есть именно лаконца в переодетом и растрепанном Димаре никто бы, конечно, не узнал, но Дарл не сомневался, что, если его поймают, то без зазрения совести проведут допрос с пристрастием. Арно Дивед, при всей своей неосмотрительной небрежности с бумагами, все-таки не полный дурачок. И в то, что к нему в дом залез простой воришка, не поверит. Арклесс даже пожалел, что не стянул какие-нибудь побрякушки в кабинете. Был бы шанс, что его просто изобьют и сдадут городской страже. А вот подсыла, видевшего спрятанные в ящике стола бумаги, могут и убить. Да что там — "могут"! Обязательно убьют.
Что же делать? — думал Дарл, стараясь не паниковать. Так и стоять тут, вцепившись в каменные завитушки у окна, пока они не кончат разговор и не простятся? Даже отсюда, сверху, было видно, что Дивед не собирается звать собеседника к себе домой.
Но ведь погода сейчас солнечная, теплая, и разговаривать на улице даже приятнее, чем в душных комнатах. А у него уже кружилась голова и затекали пальцы. Не от напряжения — больше от страха.
Только не смотрите…
Только не смотрите вверх.
Помощь явилась совершенно неожиданно.
"Высшие, дан-Энрикс!.. Я-то думал, ты давно вернулся в Академию" — подумал Дарл, увидев своего недавнего знакомого, который как ни в чем ни бывало направлялся прямо в сторону Диведа и его клиента. Остановился в нескольких шагах от двух мужчин, что-то сказал. Дарл напряг слух, но разобрать слова ему не удалось.
Что же ты делаешь?! Он закричал бы, если мог. Проваливай отсюда, идиот. Что ты на этот раз втемяшил себе в голову? Тебя тут только не хватало, с твоей непредсказуемостью и дурацкими представлениями о благородстве. Знать бы только, что ты сейчас делаешь. Сообщаешь Диведу, что я пытался его обокрасть, а в настоящую минуту торчу прямо у него над головой? Или, может быть, пытаешься помочь мне выбраться отсюда?
Не надо. Ничего не надо.
Уходи.
Но "дан-Энрикс" не ушел. Зато ушел Дивед. Димар глазам своим не верил; обменявшись с Криксом парой фраз, грузный и исполненный сознания собственного достоинства ростовщик заторопился так, как будто его вызывал к себе сам Император. В том, как он поспешно попрощался с собеседником и суетливо запер дверь на ключ, сквозило неприкрытое волнение. А когда он вперевалку зашагал по улице, Дарлу и вовсе показалось, что он сейчас побежит трусцой, фыркая и отдуваясь с непривычки.
Собеседник Диведа тоже, похоже, был впечатлен услышанным, только совсем иначе. Во всяком случае, он испарился чуть ли не быстрее, чем сам Дивед скрылся за углом ближнего дома. Чувствуя, как влажные от волнения ладони скользят по камню, Дарл добрался до угла особняка и осторожно сполз по украшающей фронтон кариатиде, обнимая мраморную девушку с энтузиазмом пылкого влюбленного. Скользя по мраморной, но все равно казавшейся полупрозрачной тунике на талии и бедрах статуи, Дарл даже умудрился нервно рассмеяться — чем не сюжет для душещипательной баллады! Холодностью и суровым, неприступным видом каменная дева уж никак не уступала дамам, на жестокость которых так красноречиво жаловались авторы "люэн минаров". Память у Димара была идеальная, натренированная не столько учебой в Академии, сколько выполнением таких заданий, как сегодняшнее. И других, гораздо более ответственных и сложных. Так что сейчас нужные обороты возникали в голове легко и без усилий. Кожа, разумеется, как алебастр. А лицо бесстрастное, как мрамор (мрамор, собственно, и есть). А в дивном взгляде ну ни капли нежности для рыцаря, который… преодолевая все преграды… с риском сломать шею… фэйры вас возьми!!
Мысль о шее была явно лишней, потому что руки все-таки разжались, и последние пол-сажени до мостовой Димар преодолел куда быстрее, чем ему хотелось бы.
— Ты цел?…
Дан-Энрикс. Подбежал, как будто помогать собрался. Впрочем, почему "как будто"? Теперь Дарл не сомневался, что, сломай он себе ногу — младший надорвался бы, но дотащил его до лекаря. И вообще — не бросил, что бы ни случилось.
— Цел… спасибо, — отозвался он. Вышло сипло, сдавленно. Только сейчас Дарл понял, что порядком перетрусил — и тогда, когда торчал на распроклятом каменном карнизе, и потом, когда спускался вниз.
— Спасибо, — повторил он уже четче. — Если бы не ты, мне бы не поздоровилось.
Очень хотелось выяснить, что такое Крикс сказал Диведу, что тот так засуетился. Но задать вопрос он не успел.
— Ты вор? — отчеканил дан-Энрикс, глядя на него в упор. Вот это взгляд! — сам Аденор бы позавидовал. Чуть-чуть прищуренный, в глазах — холодный блеск. И ни следа доверия и почти восхищенного внимания, с которым Крикс смотрел на него еще утром. Последнее почему-то было даже неприятнее, чем сам вопрос и тот уверенный, холодный тон, которым он был задан.
— Нет, не вор, — покачал головой Арклесс, понимая, что "дан-Энрикс" ему не поверит. Сразу — не поверит. Другое дело, что у него еще будет время, чтобы его переубедить. А вот убраться от треклятого особняка надо немедленно. Они и так торчат тут куда дольше, чем положено. — Если хочешь, могу вывернуть карманы. Чтоб ты убедился, что я ничего оттуда не унес.
— Тогда — зачем?…
— Я тебе объясню. Только давай сначала отойдем подальше. Если кто-то из соседей выглянет наружу, он нас обязательно запомнит.
— Ладно, — неохотно согласился Крикс. — Только забери свою одежду. Я ее не трогал.
— Что ты сказал Диведу, а? — спросил Димар, стараясь как-то разбить стену настороженности, выросшую между ним и собеседником. — Никогда бы не подумал, что он может так задергаться из-за какой-то пары фраз.
Младший покосился на него с таким видом, как будто бы подозревал, что Дарл нарочно пытается сменить тему разговора, но в конце концов все-таки соизволил объяснить: