KnigaRead.com/

Лев Власенко - Настоящие люди

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лев Власенко, "Настоящие люди" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 49 50 51 52 53 Вперед
Перейти на страницу:

            — Сможем, — твердо сказал Элгар.


            Он обнял Иниру и зарылся лицом в ее волосы. Уже очень далеко от них, на берегу Амарок взмахнул рукой, прощаясь с ушедшим врагом и сестрой. Связывающая близнецов невидимая нить оборвалась. Одновременно с тем, как инуит опустил руку, небо загорелось зеленым огнем.


            — Смотри, смотри! — воскликнула Инира, указывая на сияние.


            Небесный червь выполз из своего убежища, развернулся во все небо и остановился, мерцая, как вода в полнолунье. Элгар резко отвернулся, но заметил, что девушка продолжает с восторгом наблюдать за небесным сиянием.


            — Ты смотришь на небо? — удивился он.


            — Конечно, — лицо и волосы Иниры окрасились яркими цветами. — Мертвые уходят на небо и танцуют в его прекрасном огне.


            Элгар кивнул, но не поднял голову.


            — Кого ты видишь? — спросил Элгар.


            Девушка пригляделась. Анурят и Нагуя танцевали среди звезд, как раньше любили плясать вокруг костров, когда в Катаюк праздновали конец зимы. Чуть поодаль стояла помолодевшая Ахна. Она держалась за руку статного серьезного мужчины, который мог быть только ее покойным мужем. Рядом с ними из сполохов зеленого огня появилась девушка, маленькая и до того худая, что Инира прониклась к ней сильной жалостью. За ней следовал огромный волк с белоснежной лоснящейся шерстью и удивительными, сверкающими голубыми глазами. Когда худая девушка посмотрела на Иниру, та поняла, что впервые в жизни увидела свою настоящую мать.


            — Всех, — девушка с трудом сдерживала слезы, — я вижу всех.


            Элгар так и не взглянул на небо, вместо этого он смотрел на пляшущее на волнах отражение небесного сияния, пытаясь разглядеть в нем вставшего на задние лапы белого медведя.



      Примечания



      Чукотский словарь



            Валкаран — полуземлянка с остовом из крупных китовых костей.


            Дымлина — продымленная кожа, из которой делают летнюю обувь.


            Иглу — куполообразное эскимосское жилище, построенное из снежных блоков.


            Кавралин — «вечно скитающийся», странствующий торговец.


            Камус, камусовые — жестковолосная часть шкуры оленя. Материал для одежды.


            Камлея, камлейка — промысловая одежда из кишок морских животных.


            Каюр — погонщик оленей или собак, запряженных в сани.


            Каяк — одноместная байдарка из шкур, натянутых на каркас из дерева или кости.


            Кэля, множ.: кэле — злые духи, жители подземного мира. Кэле считают источником болезней.


            Кухлянка — теплая мужская и женская одежда.


            Остол — палка для управления собачьей упряжкой. На ней прикреплены кольца, на звон которых реагируют животные.


            Полог — жилое помещение из шкур, устроенное внутри яранги. Отапливается и освещается жировой лампой


            Ропаки — отдельно торчащие ребром льдины на относительно ровной поверхности льда. Образуются от напора льда под действием ветра или течений.


            Тунерак — злой дух, аналог кэля у эскимосов.


            Яранга — переносное жилище у народов северо-востока Сибири с конической кровлей из шестов, покрытых оленьими шкурами.



      Имена и географические названия



            Инетлин, Имегелин — современное название: острова Гвоздева-Диомида. Оба острова расположены посредине Берингова пролива. На них пролегает граница между Российской Федерацией и США.


            Инуит, множ.: инук — самоназвание эскимосов.


            Коряки — племя оленеводов, коренное население северной Камчатки.


            Луораветлан — «настоящие люди», самоназвание чукчей. Делятся на оленеводов и морян.


            Мыс Пок’ыткын — «край света», «место, затопляемое водой», русское название: мыс Дежнева.


            Река Экулумен — русское называние: река Колыма.


            Сисман — «продавец иголок», одно из названий японцев в чукотском языке.


            Таньгу — «поражающие огнем», одно из названий русских в чукотском языке.


            Чавчу — «богатый оленями», название чукчей-оленеводов.


            Улык — современное село Уэлен на мысе Дежнева, известный населенный пункт, существующий уже не одну сотню лет.


            Якунин — «худо убивающий», прозвище, которое чукчи дали Дмитрию Ивановичу Павлуцкому, руководителю военной экспедиции на Чукотку в 1747 году. Попытки Павлуцкого усмирить воинственный народ произвели на чукчей большое впечатление. Якунин стал персонажем чукотского фольклора


Назад 1 ... 49 50 51 52 53 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*