elseverd - Французская магия
- Вижу, вы усвоили часть хранившихся в крестраже знаний, мистер Бриттон. - В её улыбке чувствовалось что-то хищное, словно у дикой кошки.
- Только благодаря вашему непревзойденному мастерству, мадам, - я поклонился.
- И как вы себя теперь ощущаете? - с любопытством исследователя спросила девушка.
- Двойственно... - я покачал головой. - С одной стороны я остаюсь все тем же юношей, с другой - вижу некоторые детали, которые могу объединить между собой.
- Интуиция?
- Скорее - новый способ мышления, как будто я могу связать между собой ранее казавшиеся неважными вещи, и получить что-то новое.
- И что говорит ваша приобретенная интуиция по поводу этого бала? - Арратайа усмехнулась.
- Чувствую себя дичью на тарелке, - честно ответил я, вызвав искренний смех моей странной собеседницы.
- Думаю, с этим сталкиваются все одаренные магически отпрыски благородных родов, а также часть маглорожденных и полукровок. - Девушка пристально посмотрела на меня. - Чтобы избежать вырождения, и усилить свою магию одновременно, аристократы стараются заранее спланировать браки своих наследников. Впрочем, некоторые, как, к примеру, в вашей Англии, заходят слишком далеко, и браки заключаются только между чистокровными.
- Честно говоря, леди Арратайа, мне так и не понятно, чем же, фактически, может отличаться владеющий родовой магией аристократ от обычного волшебника.
- Для начала - уровнем силы. Разумно разбавляющие кровь древние семейства, как правило, порождают волшебников, гораздо более сильных.
- Но есть и исключения? - Я с гораздо большим интересом посмотрел на мою... знакомую, вспомнив печально известного в Хогвартсе Невилла, которого многие втихую называли полу-сквибом.
- Есть, однако часто случается, что в таких вот... не слишком сильных потомках старинных родов магия попросту спит, хотя... хотя часто бывает, что её возможно разбудить. Иногда, в силу неизвестных причин, рождаются и крайне способные полукровки и даже маглорожденные.
- Я буду помнить о ваших словах, леди Арратайа. - Я чуть склонил голову, благодаря за интересные сведения.
- Это еще не все, мистер Бриттон. - Девушка покачала головой. - У многих старинных семейств проявляется склонность к какому-либо виду магии. Я читала вашу историю в газетах... Не знаю, как было пятнадцать лет назад на самом деле, но, если все было так, как сказано в прессе - то ваша мать отбила Аваду сильнейшего темного мага Англии, пусть даже пожертвовав жизнью. Это вызывает некоторые вопросы, согласитесь?
Я чуть заметно поморщился - напоминание резануло болью по сердцу.
- Вы, наверное, правы, но я никогда не раздумывал о гибели моей семьи с такой точки зрения.
- Вряд ли вы смогли бы это сделать - после той шумихи, которая была поднята по неизвестной причине прессой, всерьез обдумывать эту, как ее назвали, кровную магию жертвы не стал никто, а это может быть знаком того, какими способностями обладал в прошлом ваш род...
- Пожалуй, вы правы. - Я всерьез задумался над этим вопросом.
- Но пока что не стоит слишком зацикливаться на этом, мистер Бриттон. Все равно раньше, чем через год, после вашего совершеннолетия, власти над родовой магией вы не получите. А там вы уже все выясните методом проб и ошибок. - Арратайа улыбнулась.
Практически одновременно с окончанием нашего разговора завершился и танец, улыбающийся на удивление дружелюбно Аврелий увлек жену в сторону столика с вином, а Флёр отправилась пообщаться с какой-то старой подругой, замеченной на другом конце зала. Я в некотором смятении проводил её глазами, обдумывая услышанное от Арратайи, каждый раз находящей для меня какие-то новые сведения, практически переворачивающие всю картину мира с ног на голову.
Из раздумий меня вывело многозначительное покашливание. Доменик Риордан, - а это был именно он, - довольно дружелюбно улыбнулся мне.
- Мистер Бриттон, рад снова встретиться с вами.
- Наследник Риорданов, так же как и я. - Я светски поклонился.
- Поскольку я единственный из присутствующих здесь имею честь быть знакомым с вами, меня очень убедительно попросили быть посредником. - Доменик казался почти спокойным, но в глазах у него явно посверкивали какие-то ехидные искорки.
- Так что, - продолжил он, поняв, что я еще не уловил ход его мыслей, - меня под угрозой жестокой кары попросили познакомить с вами этих благородных леди.
В момент, когда к нам подошли три сестры-блондинки, виденные мной ранее на входе в зал, я понял, что меня ожидают крупные неприятности.
Доменик, все так же непринужденно улыбаясь, и пряча усмешку за маской самоконтроля, представил мне сестер Блейк: Амели, Франсуазу и Ариану, одаривших меня благосклонными взглядами из-под длинных ресниц. Окруженный со всех сторон, я понял, что так просто выбраться мне не удастся, тем более что Доменик, сделав свое черное дело, тихонько покинул наше общество, на прощание бросив на меня одновременно насмешливый и извиняющийся взгляд. Не окажись я в положении дичи перед лицом охотников, я бы, пожалуй, мог посмеяться над такой изощренной шуткой в его исполнении, но сейчас...
- Мсье Бриттон, - Амели, с любопытством рассматривая меня, решила забросить пробный мяч. - Вы планируете учиться в Шармбатоне, если я верно поняла рассказ Доменика.
Я мысленно проклял чрезмерно общительного аристократа.
- Да, моя леди, отец, посоветовавшись с дядей, решил, что лучшего места для окончания образования, мне не найти, - все же, по сравнению с австралийскими школами волшебников, Шармбатон выглядит гораздо... представительнее.
- А на какой курс вы планируете поступить? - Ариана легким шажком вправо пресекла мою попытку выйти из окружения.
- Если мадам Максим примет мои экзамены за четыре курса, то - на пятый. - Я слегка поклонился, досадуя на неудавшийся маневр. - А на каком курсе учитесь вы, прекрасные леди?
- Я - перешла на шестой, - ответила за всех явно самая взрослая из сестер Амели. - Ариана на пятый, как и вы. - Лукавый взгляд черных глаз Арианы, который я предпочел проигнорировать. - И Франсуаза - на третий.
Франсуаза, явно подошедшая ко мне из простого любопытства и за компанию с сестрами, просто и по-дружески кивнула мне, поглощенная попытками незаметно рассмотреть посох прошедшего мимо Аврелия.
Спустя еще пять минут, заполненных щебетанием сестер, от которого голова постепенно начинала гудеть, словно колокол, меня наконец-то спасла Флёр, увидевшая мое затруднительное положение. Ловко воспользовавшись тем, что три девушки постепенно отжали меня в сторону стола, Флёр попросту подошла с другой его стороны и деликатно напомнила, что я обещал ей танец.