Анатолий Патман - Обретение
Новая семья сразу же начала работать и в огороде. Они посадили много всяких растений и ухаживали за ними. Девушки помогали им и одновременно при этом учились вести хозяйство.
Время от времени приходил торговец Геркул, хозяин постоялого двора. Он любил угощать всех разными вкусными вещами, которые приносили его слуги. А еще торговец приводил вместе с собой пожилого учителя, который учил девушек грамоте и разным манерам.
— Лэри, вы теперь благородные и должны уметь вести себя в их обществе. Вот, учитель Гариан присмотрит за вами. Учитесь и слушайтесь его. Так наказал ваш отец. Пусть будет тяжело, но вы должны хорошо читать и писать, уметь вести счет того, сколько денег вы получили и сколько потратили, также уметь петь и танцевать.
Ну, петь и танцевать девушки любили. А когда старый учитель зачитал им несколько легенд из книги, что все время таскал с собой, то они захотели выучить грамоту, как и он. Ну, а считать деньги и разные вещи, и все остальное это было очень важно. Это девушки понимали прекрасно и без слов торговца.
А еще часто девушек навещал Шеркень. Пеллия уже знала, что он попросил у Косты ее руки. Она не была против того, чтобы стать женой этого умного и очень милого молодого человека, но только с согласия отца. А он уже уехал, и когда вернется, пока неизвестно. А еще девушка подозревала, что и Мириан неравнодушна к воину Сулиму, хотя и не говорила об этом.
Часто Мириан и Пеллия вспоминали своих родителей, братьев и сестер. Но что делать, они пока ничем не могли помочь им. Им было больно вспоминать те дни, когда их сами родители продали в рабство. Против собственной воли с их глаз текли слезы. Не хотелось вспоминать и то время, когда рабский караван шел на север. Тогда их наполняла злость. Хорошо, что милорд Коста наказал этого работорговца и наемников за все те унижения, что перенесли девушки. А ведь их могли еще и изнасиловать, как это сделали с несколькими девушками, не выдержавшими издевательств и захотевшими убежать. Хорошо, что теперь их отец маг, и тем, кто вдруг захочет обижать девушек, мало не покажется, когда они попадут в руки Косты.
Глава 14
Всё, мы наконец‑то приближаемся к Беруссе. Достали меня эти вечные поломки. Купец Жадгир оказался действительно жадным типом. Запросил с нас десять золотых, когда обычная такса составляла всего пару на взрослого, да и то при предоставлении места на телеге и питании с общего котла. А дети до десяти ехали бесплатно, если старше — то в полцены. А мы с Салаиром на своих лошадках, и припасы свои. Был бы я сейчас в силе, то посмотрел бы, кто кому приплачивал. А так… Молчу. Правда, никто не знает, что мои силы пока иссякли. Тем не менее, пришлось выложить пять монеток. Если бы я не был жутко везучим, где было бы это золото? У разбойников.
А торговец все жадничал. Страшно торговался с кузнецами за ремонт своих телег, не докладывал еду в общий котел. Хорошо, что Сулим обещал в Беруссе сменить караван. Вот и вместо двух с лишним суток потратили почти четыре.
Столица княжества не разочаровала меня. Действительно, настоящий средневековый город. Мощные толстые стены с высокими башнями. И ров, правда, вонючий. Я бы не допустил такую антисанитарию. Расставшись прямо у ворот с караваном, мы проехали в город. Вот тут нам сделали скидку. Так как согласно бумагам я был рыцарем, что выше простого дворянина, а Салаир даже целым баронетом, притом несовершеннолетним, то с нас взяли всего тридцать пять серебрянок. Притом двадцать пришлось уплатить именно за Сулима, как за не имевшего льгот, хоть и простого дворянина, но наемника, с меня вполовину меньше, а с мальчика всего пять монеток. Если бы мы оставили лошадей, то платили бы раз в пять меньше. Но это только здесь. А в столице с нас содрали бы раза в три больше. И это только из‑за того, что мы числились гражданами Саларской Империи. С иностранцев плата была бы раза в два больше.
Город все же разочаровал. Опять же грязные улицы, никогда не знавшие дворников. Редко дома выше двух этажей, больше деревянных, чем каменных. Но это только на окраине. В центре роскошные дома стали соперничать друг с другом. Выше и краше — наверно вот девиз здешних архитекторов. Опять же выше пяти этажей ничего не попадалось, а вот по роскоши и всяким украшениям безвкусица била в глаза. Я не специалист в строительных вопросах, но такие милые, уютные особнячки попадались крайне редко. Больше всевозможные пристройки к домам, портившие когда‑то вполне красивые дома. Но, как сказал Сулим, опять же в центре престижнее жить, и поэтому земля дороже и уродливее постройки.
Мы спешили пристать к другому каравану, поэтому центр Беруссии с замком князя миновали стороной. Издалека виднелись высокие шпили типа знакомых башен Московского Кремля, но немного других.
Постоялый двор, где мы разместились на ночь, стоил нам в пару раз дороже, чем в Амхаре. Терпимо, все‑таки столица княжества. А вот еда была явно хуже. Названия, как в ресторанах, мудреные, но и, как там же, сплошной обман. Так дома в Амхаре наша экономка Жилина, родственница почтенного Геркула, готовила намного лучше. Даже Салаир не удержался и сказал:
— А дома лучше. Повезло девочкам.
Так как я завел привычку звать Мириан и Пеллию моими девочками, то и Салаир тоже про себя кроме как девочками их не называл.
Следующий день запомнился встречей с друзьями Сулима, которыми оказались такие же бывалые наемники Норан и Талан. Выходцы из небогатых семей берусских дворян, крепкие и умелые воины, они уже лет как десять сопровождали разные купеческие караваны. Хотя у них уже имелись дома в столице княжества, но мужчины так и не решились завести семьи.
А еще день прошел в подготовке к дальнейшему пути. Требовалось много всяких вещей, еды. Да и мне, еще окончательно не поправившемуся, требовался отдых. Хоть и Салаир порывался выйти в город и погулять там. Но без меня он на это не решился. Все‑таки наемники не такие уж доверенные люди. Второй раз попасть в рабство мальчику не хотелось, и он предпочел вместо прогулки по городу, как и я, немного поспать сверх обычной нормы.
* * *
Сотенный исаул легкой кавалерии Таласской Империи сэр рыцарь Инкалар Фенир проклинал тот момент, когда он согласился стать «рыцарем черного плаща и острого кинжала», проще говоря, разбойником. Граф Саркан Талариз, местоблюститель Стола учета имущества и торговых операций Канцелярии герцога Аркеда ин Талара, владетеля богатейшей Восточной провинции, и по совместительству Первого Министра Двора Его Светлейшего Величества Базиля второго, посулил ему баронский титул, если он согласится выполнить кое–какие операции во славу Таласской Империи.