Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.
Я неодобрительно поморщился и потряс головой, судорожно отгоняя нестерпимо наваливающийся сон. Все кровавые замыслы Вольдеморта, кажется, не идут ни в какое сравнение с женским коварством.
"Фу, Гарри, не делай таких же физиономий, как Северус. И, знаешь что", - Валери Эвергрин наклонилась ко мне с очень серьезным видом. – "Я уже предупреждала вас со Сью, чтобы вы не распространялись о магии в его присутствии и не злоупотребляли волшебными палочками. Исследовательский азарт обязательно погонит его докапываться до сути, независимо от того насколько эта суть заслуживает выкапывания на свет божий. Но опасность заключается и в том, что, кроме всего прочего, Джейс еще и всегда водил дружбу с весьма странными личностями, совершенно без тормозов…"
"Что значит – странными, мисс Валери?"
"Если увидишь – сам поймешь. Они не видят разницы между плохим и хорошим, своим и чужим, безобидным и страшным. Будь с ними особенно осторожен, Гарри. И держи рот на замке", – предостерегла она.
***
Когда я проснулся, то не сразу понял, где нахожусь: видимо, мои частые скитания успели оставить в сознании свой след. Я увидел бледный потолок с еле заметными трещинками, высокое полукруглое окно, за которым задумчиво падали крупные белые хлопья, а прямо перед собой покосившуюся дверцу одного из многочисленных шкафчиков, из-за которой выглядывал знакомый красно-клетчатый рукав.
Комната была вся набита какими-то странными вещами и чем-то неуловимо напоминала хижину Хагрида. С потолка на большом крюке, похожем не то на мясницкий инструмент, не то на старинный пыточный, свисал маленький японский телевизор с кучей проводов вместо задней стенки. На подоконнике пылилась башенка древних видеомагнитофонов, на самую вершину которой кто-то, вероятно хозяин, водрузил старинную хрустальную вазу с медными ушками. Большой антикварный комод с ножками в виде ананасов ломился от наваленных на него коробок с видеокассетами и старыми журналами. Откровенный хлам здесь был словно тщательно перемешан с предметами, имевшими несомненную историческую ценность. Отыскать часы оказалось нетрудно. Электронный будильник притаился на тумбочке возле кровати и показывал 10.37, а рядом за дверью разговаривали чьи-то раздраженные голоса, и речь, насколько я смог разобрать, шла о деньгах. Потом хлопнула дверь. Я прислушался, но больше не смог различить никаких посторонних звуков, поэтому откинул одеяло и спустил ноги на пол. Обнаружилось, что я спал в трусах, майке и носках. Значит, это правда, что вчера, прикорнув на диване после разговора с мисс Вэл, я не дождался чая и заснул там же, где сидел. Подушка рядом со мной хранила знакомый запах, а из кухни тянуло свежеподжаренной ветчиной. В соседней же комнате явственно гудел компьютер и резво щелкали клавиши.
Когда я прошлепал на кухню, зевая и безуспешно приглаживая длиннющую шевелюру, которая топорщилась во все стороны и лезла в глаза, то увидел совершенно идиллическую картину. На фоне заваленного снегом окна и за ним – ярко-синего, совершенно не зимнего неба стояла Сьюки. Сильно похудевшие узкие плечи, выпирающие над бретельками тоненькой маечки лопатки – и пушистый ворох светлых волос, сквозь которые отчаянно светило солнце, озаряя ее маленькую головку золотистым сиянием. Она переворачивала ветчину на сковородке узкой деревянной лопаткой.
Кухня, временно служившая раковиной для моей жемчужины, оказалась небольшой, вытянутой и доверху набитой колючими плетеными табуретками, старинными полочками с заросшими пылью банками и тяжелой железной посудой, которая выглядела бы куда более стильно, если бы ее мыли почаще. Здесь висел запах горячих булочек, тишины и покоя, будто время было абсолютно не властно над этим местом. От ощущения неповторимости этого момента у меня сжалось сердце.
"Сьюки…" – я обнял ее, обхватил руками за плечи и зарылся лицом в ее волосы, шумно дыша ей в затылок. Она коротко серебряно засмеялась. – "Мерлин, как хорошо-то! Только ты, я и солнце. Пусть это длится и длится, и длится…"
"Гарри!.." – она по-кошачьи потянулась и потерлась подбородком о мою руку.
"Да-а?.." – я уже поворачивал ее лицом к себе и выдергивал чертову лопатку у нее из рук.
"Гарри, она ушла", - прошептала Сью, осторожно поглаживая меня по щеке тыльной стороной ладони.
Я вдруг проснулся.
"Как? Уже?"
"Ну да. Ты спал так крепко, устал вчера, нанервничался. Я ее попросила тебя не будить", - виновато добавила Сьюзен и всполошилась. – "Ой-ой! Пригорает", - и она принялась суматошно отдирать от сковородки пережарившуюся ветчину.
"Погоди. Она что – так просто ушла, и не сказала, когда вернется?" – сон оставлял меня с трудом. Пришлось хорошенько потрясти головой и плеснуть в лицо холодной воды из-под крана.
Сью закончила переворачивать покрывшиеся коричневатой корочкой кусочки и начала объяснять шепотом, автоматически прислушиваясь:
"Вчера, когда ты уснул на диване, мы сидели на кухне и пили чай. Втроем. Профессор Эвергрин рассказала ему – ты знаешь, Гарри, он, оказывается, тоже профессор, хоть и маггл! – в общем, рассказала совсем другую историю, но я не совсем понимаю…"
Послышались шаркающие шаги, Сьюки ойкнула, повернулась, задела чайник, снова пискнула, обжегшись, и локтем смахнула со стола большую кружку, на которой была изображена стайка симпатичных розовобрюхих поросят, с энтузиазмом взмывающая в небо. На пятачках у всех было написано радостное предвкушение. Раздался неприятный звук бьющейся посуды.
В дверях, нагруженный грязными кружками и тарелками, стоял Джейсон МакТаггарт и с тоской рассматривал живописно разбросанные по полу осколки. Сью в ужасе прижала ладони к заалевшим щекам.
"Ох-х-х… профессор, извините, я не хотела! Простите, пожалуйста, и…"
"Я знал, что присутствие в моем доме двоих детей, которые считают себя взрослыми, добром не кончится", - ухмыльнулся потенциальный обладатель Нобелевской премии. – "Моя любимая чашка пала первой жертвой их нашествия".
"О, сэр, я все исправлю!"
Я наступил Сьюки на ногу. Она замялась и, чтобы скрыть смущение, принялась собирать с пола осколки.
"Каким же образом?" – со вздохом поинтересовался МакТаггарт. Ответа, естественно, не последовало.
Этот человек больше походил на нерадивого студента, чем на профессора, несмотря на постоянно сползающие с носа очки. Присущая Люпину и Джонсу деликатность была явно не свойственна МакТаггарту, так же как и Снейпова надменность. Он не говорил, как профессор и, тем более, не выглядел профессором: в это утро при свете дня МакТаггарт смотрелся еще более запущено, чем вчера вечером. Он прошел к мойке и сунул в нее пару грязных тарелок с остатками очень старой еды, подумал, высыпал туда же содержимое пепельницы, присел на хромоногий антикварный стул и принялся грустно наблюдать за тем, как все это размокает.