KnigaRead.com/

Томас Мартин - Дело чести

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Томас Мартин - Дело чести". Жанр: Фэнтези издательство АСТ, год 1999.
Перейти на страницу:

— Несмотря на то что после этого убьют и вас самих?

— Совершенно верно.

— Да уж, вы морвы на все сто.

— Да. Наш обратный рейс отбывает через один час пятнадцать минут. Тогда вы нам и сдадитесь. Промежуточное время можете провести с сестрой.

— Я же уже сказал, что не сдамся, пока Томи не улетит.

— Мы не можем перенести свой вылет, — заявил морв. — Или вы отправитесь с нами в означенное время, или мы будем вынуждены убить вас обоих. В зале вылета ваша сестра будет в полной безопасности. Уверяю вас, лично в ней мы совершенно не заинтересованы.

— Что ж, и на том спасибо. Ладно уж, будь по-вашему. А теперь скройтесь с глаз.

Морвы отошли шагов на двадцать и остановились.

— Где ты выучил их язык? — поинтересовалась Томи.

— Томи, детка, — сказал Стив. — Давай найдем подходящее местечко и возьмем тебе чего-нибудь поесть. Мне нужно многое тебе поведать.


Стиву потребовался почти целый час, чтобы рассказать Томи обо всем.

— Стив, — промолвила она, — это безумие.

— Я не обижаюсь на тебя за то, что ты не веришь… — начал Стив.

— Да нет, погоди минуточку. Безумнее всего то, что я тебе верю. Стив, когда ты вышел из комы, ты стал… другим. А то, что я видела…

Тамара примолкла вспоминая. Чудовищная лошадь, жертвоприношения, кровь… Все прекрасно укладывается в рассказ брата. Не говоря уж о фотографиях, сделанных этими газетчиками, на которых Стив дерется с этой зверюгой вроде лошади. Тамара вдруг засмеялась.

— Ты что, Томи?

— Просто кое-что вспомнила, — ответила она, все еще хихикая. — Я сказала одной девушке из лагеря, что ты отнюдь не рыцарь в блистающих доспехах. Оказывается, я ошибалась.

— Сюрприз, сюрприз, — улыбнулся Стив.

— Стив, а ты и вправду собираешься отправиться с этими… чудовищами?

— Я должен.

— Нет, мы же в аэропорту. Мы можем просто сесть в самолет и оставить их с носом!

— Нет, Томи, так нельзя. Они сказали, что им приказано убить нас обоих, если мы попытаемся сделать что-нибудь эдакое.

— Разве они здесь посмеют?..

— Да, Томи, посмеют. — Стив подался вперед. — Томи, им велено так поступить, и они выполнят приказ во что бы то ни стало. Да, они знают, что за это их ждет неминуемая смерть, но им на нее наплевать — они ведь морвы.

— Но, Стив, они же убьют тебя!

— Возможно, — согласился Стив. — Но лучше меня, чем тебя, Томи. Ну, пора тебе на регистрацию. Мы должны отвести тебя в зал вылета до того, как они заберут меня. Как только пройдешь за металлоискатель, ни в коем случае больше не выходи оттуда. Они могли подослать кого-нибудь еще, чтобы снова тебя схватить.

— Л-ладно, — дрожащим голосом выговорила она.

— Ну-ну, не тревожься. Ничего страшного со мной не стрясется. Сколько раз я на своей шкуре испытал, что дуракам всегда везет…

— Надеюсь. — Томи встала, чтобы обнять Стива. — Я люблю тебя, старший братец.

— Я тоже люблю тебя, Томи.

Они направились к воротцам металлоискателя у таможенного пункта. Морвы двинулись следом, и у металлоискателя нагнали их.

— Я не могу позволить вам сопровождать сестру за ворота, — отчеканил главный морв.

— Ага, я так и предполагал, — откликнулся Стив и повернулся к Тамаре: — Береги себя. И попрощайся от моего имени с мамой и папой.

— Ладно.

Поцеловав ее в щеку, Стив обернулся к Александеру:

— Позаботься, чтобы она попала домой живой и здоровой.

— Непременно, малыш.

— Спасибо.

Стив проводил взглядом Томи и обоих репортеров, прошедших через рамку металлоискателя. Итак, миссия выполнена. Один из морвов взял его за локоть, но Стив резким движением сбросил его руку.

— Спасибо, я и сам дойду.

— Тогда пошли.


Александер смотрел вслед самолету, уносящему Стива и обоих морвов в Никарагуа, дожидаясь, когда тот поедет прочь от терминала. Согласно первоначальному плану, Стив должен был подождать, когда самолет с его сестрой и обоими журналистами поднимется в воздух, и только потом сдаться морвам. Это круто меняет ситуацию. Фактически говоря…

— Роберт, — сказал Александер.

— Да, Дик?

— Вот деньги и билет для Томи. Наизнанку вывернись, но доставь ее домой.

— А? А ты-то куда, черт возьми?

— Догонять Уильямса. Я в лепешку расшибусь, но позабочусь, чтобы во время нападения на морвийский лагерь среди людей Уильямса был человек, поставивший себе целью вытащить оттуда задницу Стива.

Выйдя за таможенный пункт, Александер принялся озираться в поисках Уильямса, несколько раз попавшегося ему на глаза за время пребывания в аэропорту.

Тот как раз направлялся к выходу.

— Уильямс! — крикнул репортер. Тот замер и оглянулся. Помахав ему, Александер припустил рысцой, догоняя солдата удачи.

— Его забрали, так? — осведомился Уильямс.

— Ага.

— А девушка в безопасности, так?

— Ага.

— Тогда в чем дело?

— Возьмите меня с собой.

— Спасибо, нам не нужен военный корреспондент, — отрезал Уильямс, поворачиваясь, чтобы уйти.

— Я был во Вьетнаме, — схватил Александер наемника за руку. — Сто первая авиадесантная. Я могу быть вам полезен.

— Зачем? — поинтересовался Уильямс.

— Они забрали моего друга, поэтому я хочу там быть, когда по ним врежут.

Уильямс с минуту вглядывался в лицо Александера. Похоже, увиденное его вполне удовлетворило.

— Лады, ты в моем отделении. Но тебе придется попотеть, старина.

— Не беспокойся, — сказал Александер. — Но первым делом надо забрать кое-что из джипа.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Морвийский лагерь оказался просто огромным. Уильямс был прав: здесь вполне может находиться тысяча человек. Увидев в центре лагеря пирамиду, Стив попытался открыть чувства и обнаружить признаки Силы, но ничего не ощутил. Должно быть, эта способность покинула его, когда Белеверна изгнали. Пожалуй, оно и к лучшему.

И все равно Стив улавливал злобу, источаемую самими камнями постройки. Так вот почему Белеверн избрал в качестве базы именно это место. Здесь всегда к его услугам источник Силы, столь разреженной на Земле. Просто добавь крови…

Морвийский капитан помог Стиву выбраться из джипа: его сковали по рукам и по ногам, вдобавок соединив цепью ручные и ножные кандалы, и короткие цепи сильно затрудняли движения. Пленившие его люди явно решили не испытывать судьбу.

Ощутив толчок в спину, Стив заковылял к пирамиде. С той стороны к ним уже шагал человек в черных одеяниях и золотой маске. Белеверн, спешит позлорадствовать.

— Приветствую, кавалер Уилкинсон, — сказал колдун. — Как любезно с вашей стороны, что соизволили к нам присоединиться.

— Пошел ты в преисподнюю, мальвера, — огрызнулся Стив. Стоящие сзади морвы охнули, задохнувшись от возмущения. Проглотить это оскорбление, буквально означающее «собаколожец», морву не под силу. И Белеверн оказался отнюдь не исключением.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*